"subhakiṇha" meaning in All languages combined

See subhakiṇha on Wiktionary

Noun [Пали]

Etymology: Происходит от санскр.
  1. устойчивое сияние (Существа третьего по счёту Мира Форм)
    Sense id: ru-subhakiṇha-pi-noun-nv~tyQR3
  2. сверкающее великолепие
    Sense id: ru-subhakiṇha-pi-noun-Jo3NGpUq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: subhakiṇṇa, subhakiṇhadeva Related terms: subha, subhakiṇhatta, kiṇha
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пали",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 10 букв/pi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Существительные пали",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/pi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от санскр.",
  "lang": "Пали",
  "lang_code": "pi",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "subha"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "subhakiṇhatta"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "kiṇha"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Маханидана сутта» / перевод Д.Устьянцев",
          "text": "seyyathāpi devā subhakiṇhā",
          "title": "Маханидана сутта",
          "translation": "это боги мираустойчивого сияния.",
          "translator": "Д.Устьянцев"
        },
        {
          "ref": "«Салеййяка сутта, Мн 41, 442»",
          "text": "Ākaṅkheyya ce, gahapatayo, dhammacārī samacārī – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā parittābhānaṃ devānaṃ…pe… appamāṇābhānaṃ devānaṃ… ābhassarānaṃ devānaṃ… parittasubhānaṃ devānaṃ… appamāṇasubhānaṃ devānaṃ… subhakiṇhānaṃ devānaṃ… vehapphalānaṃ devānaṃ… avihānaṃ devānaṃ… atappānaṃ devānaṃ… sudassānaṃ devānaṃ… sudassīnaṃ devānaṃ… akaniṭṭhānaṃ devānaṃ… ākāsānañcāyatanūpagānaṃ devānaṃ… viññāṇañcāyatanūpagānaṃ devānaṃ … ākiñcaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ… nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti; ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya.",
          "title": "Салеййяка сутта, Мн 41, 442",
          "translation": "Если, домохозяева, кто-либо соблюдает поведение, которое согласуется с Дхаммой, праведное поведение, то если он пожелает: «О, пусть с распадом тела, после смерти, я возникну среди богов ограниченного сияния… среди богов безграничного сияния… среди богов сверкающего великолепия… среди богов ограниченного великолепия… среди боговбезграничного великолепия… среди богов великого плода… среди богов Авихи… среди богов Атаппы… среди богов Судассы… среди богов Судасси… среди богов Аканиттхи… среди богов сферы безграничного пространства… среди богов сферы безграничного сознания… среди богов сферы отсутствия всего… среди богов сферы ни восприятия, ни не-восприятия» – то есть возможность, что с распадом тела, после смерти, он возникнет среди богов сферы ни восприятия, ни не-восприятия."
        }
      ],
      "glosses": [
        "устойчивое сияние (Существа третьего по счёту Мира Форм)"
      ],
      "id": "ru-subhakiṇha-pi-noun-nv~tyQR3"
    },
    {
      "glosses": [
        "сверкающее великолепие"
      ],
      "id": "ru-subhakiṇha-pi-noun-Jo3NGpUq"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "subhakiṇṇa"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "subhakiṇhadeva"
    }
  ],
  "word": "subhakiṇha"
}
{
  "categories": [
    "Нет сведений о составе слова",
    "Пали",
    "Слова из 10 букв/pi",
    "Существительные пали",
    "Требуется категоризация/pi"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от санскр.",
  "lang": "Пали",
  "lang_code": "pi",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "subha"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "subhakiṇhatta"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "kiṇha"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "«Маханидана сутта» / перевод Д.Устьянцев",
          "text": "seyyathāpi devā subhakiṇhā",
          "title": "Маханидана сутта",
          "translation": "это боги мираустойчивого сияния.",
          "translator": "Д.Устьянцев"
        },
        {
          "ref": "«Салеййяка сутта, Мн 41, 442»",
          "text": "Ākaṅkheyya ce, gahapatayo, dhammacārī samacārī – ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā parittābhānaṃ devānaṃ…pe… appamāṇābhānaṃ devānaṃ… ābhassarānaṃ devānaṃ… parittasubhānaṃ devānaṃ… appamāṇasubhānaṃ devānaṃ… subhakiṇhānaṃ devānaṃ… vehapphalānaṃ devānaṃ… avihānaṃ devānaṃ… atappānaṃ devānaṃ… sudassānaṃ devānaṃ… sudassīnaṃ devānaṃ… akaniṭṭhānaṃ devānaṃ… ākāsānañcāyatanūpagānaṃ devānaṃ… viññāṇañcāyatanūpagānaṃ devānaṃ … ākiñcaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ… nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya’nti; ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati, yaṃ so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā nevasaññānāsaññāyatanūpagānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya.",
          "title": "Салеййяка сутта, Мн 41, 442",
          "translation": "Если, домохозяева, кто-либо соблюдает поведение, которое согласуется с Дхаммой, праведное поведение, то если он пожелает: «О, пусть с распадом тела, после смерти, я возникну среди богов ограниченного сияния… среди богов безграничного сияния… среди богов сверкающего великолепия… среди богов ограниченного великолепия… среди боговбезграничного великолепия… среди богов великого плода… среди богов Авихи… среди богов Атаппы… среди богов Судассы… среди богов Судасси… среди богов Аканиттхи… среди богов сферы безграничного пространства… среди богов сферы безграничного сознания… среди богов сферы отсутствия всего… среди богов сферы ни восприятия, ни не-восприятия» – то есть возможность, что с распадом тела, после смерти, он возникнет среди богов сферы ни восприятия, ни не-восприятия."
        }
      ],
      "glosses": [
        "устойчивое сияние (Существа третьего по счёту Мира Форм)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "сверкающее великолепие"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "subhakiṇṇa"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "subhakiṇhadeva"
    }
  ],
  "word": "subhakiṇha"
}

Download raw JSONL data for subhakiṇha meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.