See prendre on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/fro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/fro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Старофранцузские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Старофранцузский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/fro", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от лат. prehendere (prendere) «брать», из præ- «пра-, до-» + -hendere, родств. лат. hedera «плющ», др.-греч. χανδάνω «хватать, удерживать, обнимать». Восходит к праиндоевр. *ghend- «забирать» , ср.: ст.-слав. гадати и русск. гадать, прагерм. *getan, англ. get, guess, beget, староангл. begietan, др.-сканд. geta, др.-швед. gissa, лит. godėtis, валл. gannu.", "lang": "Старофранцузский", "lang_code": "fro", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "брать, взять" ], "id": "ru-prendre-fro-verb-JV-PsBP4" } ], "word": "prendre" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "donner" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы, 3-е спряжение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от лат. prehendere (prendere) «брать», из præ- «пра-, до-» + -hendere, родств. лат. hedera «плющ», др.-греч. χανδάνω «хватать, удерживать, обнимать». Восходит к праиндоевр. *ghend- «забирать» , ср.: ст.-слав. гадати и русск. гадать, прагерм. *getan, англ. get, guess, beget, староангл. begietan, др.-сканд. geta, др.-швед. gissa, лит. godėtis, валл. gannu.", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "prise" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "preneur" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "apprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "surprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "méprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "reprendre" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Romain Gary", "date": "1975", "ref": "Romain Gary, «La vie devant soi» / перевод Л. Цывьяна, 1975 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "J’ai pris les cinq cents francs et je les ai foutus dans une bouche d’égout.", "title": "La vie devant soi", "translation": "Взял я эти пятьсот франков и зашвырнул их в сточную яму.", "translator": "Л. Цывьяна" } ], "glosses": [ "брать, взять (в руки)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-Qy0Mjwxd" }, { "glosses": [ "брать, покупать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-ccT3S30g" }, { "glosses": [ "брать, заимствовать; извлекать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-XhJdBmVw" }, { "glosses": [ "заходить, заезжать (за кем-либо); забирать (кого-либо)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-jn0hiNpE" }, { "examples": [ { "author": "Joël Dicker", "date": "2012", "ref": "Joël Dicker, «La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert» / перевод И. Стафа, 2012 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ils vont te prendre tout ton pognon et tu pourras tirer un trait sur ta belle vie, ton bel appartement, tes pompes italiennes, ta grosse bagnole: tu n’auras plus rien.", "title": "La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert", "translation": "Ониотнимут у тебя всё бабло, и прости-прощай твоя красивая жизнь, твоя красивая квартира, твои понтовые штиблеты, твоя большая тачка: у тебя не останется ни гроша.", "translator": "И. Стафа" } ], "glosses": [ "забирать, захватывать; отнимать; похищать; завладевать (чем-либо)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-2UzzKe25" }, { "glosses": [ "хватать, ловить" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-V~aelhHI" }, { "glosses": [ "схватить (болезнь); заразиться" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-TmMJE7-S" }, { "glosses": [ "брать (плату); запрашивать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-mzW7mine" }, { "examples": [ { "author": "René Goscinny", "date": "1960", "ref": "René Goscinny, «Un souvenir qu’on va chérir» / перевод Л. Сеславиной, 1960 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ce matin, nous sommes tous arrivés à l’école bien contents, parce qu’on va prendre une photo de la classe qui sera pour nous un souvenir que nous allons chérir toute notre vie, comme nous l’a dit la maîtresse.", "title": "Un souvenir qu’on va chérir", "translation": "В то утро мы пришли в школу радостные. Учительница сказала нам, что нас будутфотографировать, а фотография ― это воспоминание, которым мы будем дорожить.", "translator": "Л. Сеславиной" } ], "glosses": [ "фотографировать, снимать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-v~eX-ssj" }, { "glosses": [ "брать, нанимать, принимать на службу" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-pwEjuXAI" }, { "glosses": [ "обзаводиться (обзавестись) кем-либо" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-OYNoKuaU" }, { "glosses": [ "принимать (в учебное заведение и т. п.)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-jiAG97Wj" }, { "glosses": [ "брать, снимать (квартиру и т. п.)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-IB26mUxJ" }, { "glosses": [ "охватывать (о чувстве и т. п.)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-kjaWBfXs" }, { "glosses": [ "занимать, брать (время)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-Vo-oPTl6" }, { "glosses": [ "принимать (внутрь); есть, пить" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-9ksxvXl3" }, { "glosses": [ "определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-zz2vT4aA" }, { "glosses": [ "усваивать, перенимать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-vIkgiyER" }, { "glosses": [ "набирать, накоплять; прибавлять (в весе)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-s6QTUDWE" }, { "glosses": [ "принимать (позу, вид)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-EDeNS3KV" }, { "glosses": [ "получать, брать (уроки и т. п.)" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-BHDA7dBT" }, { "glosses": [ "воспринимать" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-xW1CIO3w" }, { "glosses": [ "с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состояния" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-sfZ7ikaG" }, { "glosses": [ "(à, en) образует с отвлечёнными существительными выражения, обозначающие отношение" ], "id": "ru-prendre-fr-verb-V0wzCZA2" } ], "sounds": [ { "ipa": "pʁɑ̃dʁ" } ], "word": "prendre" }
{ "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Слова из 7 букв/fro", "Слова латинского происхождения/fro", "Старофранцузские глаголы", "Старофранцузский язык", "Требуется категоризация/fro" ], "etymology_text": "Происходит от лат. prehendere (prendere) «брать», из præ- «пра-, до-» + -hendere, родств. лат. hedera «плющ», др.-греч. χανδάνω «хватать, удерживать, обнимать». Восходит к праиндоевр. *ghend- «забирать» , ср.: ст.-слав. гадати и русск. гадать, прагерм. *getan, англ. get, guess, beget, староангл. begietan, др.-сканд. geta, др.-швед. gissa, лит. godėtis, валл. gannu.", "lang": "Старофранцузский", "lang_code": "fro", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "брать, взять" ] } ], "word": "prendre" } { "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "donner" } ], "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Слова из 7 букв/fr", "Слова латинского происхождения/fr", "Требуется категоризация/fr", "Французские глаголы", "Французские глаголы, 3-е спряжение", "Французский язык" ], "etymology_text": "Происходит от лат. prehendere (prendere) «брать», из præ- «пра-, до-» + -hendere, родств. лат. hedera «плющ», др.-греч. χανδάνω «хватать, удерживать, обнимать». Восходит к праиндоевр. *ghend- «забирать» , ср.: ст.-слав. гадати и русск. гадать, прагерм. *getan, англ. get, guess, beget, староангл. begietan, др.-сканд. geta, др.-швед. gissa, лит. godėtis, валл. gannu.", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "prise" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "preneur" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "apprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "surprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "méprendre" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "reprendre" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Romain Gary", "date": "1975", "ref": "Romain Gary, «La vie devant soi» / перевод Л. Цывьяна, 1975 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "J’ai pris les cinq cents francs et je les ai foutus dans une bouche d’égout.", "title": "La vie devant soi", "translation": "Взял я эти пятьсот франков и зашвырнул их в сточную яму.", "translator": "Л. Цывьяна" } ], "glosses": [ "брать, взять (в руки)" ] }, { "glosses": [ "брать, покупать" ] }, { "glosses": [ "брать, заимствовать; извлекать" ] }, { "glosses": [ "заходить, заезжать (за кем-либо); забирать (кого-либо)" ] }, { "examples": [ { "author": "Joël Dicker", "date": "2012", "ref": "Joël Dicker, «La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert» / перевод И. Стафа, 2012 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ils vont te prendre tout ton pognon et tu pourras tirer un trait sur ta belle vie, ton bel appartement, tes pompes italiennes, ta grosse bagnole: tu n’auras plus rien.", "title": "La Vérité sur l’Affaire Harry Quebert", "translation": "Ониотнимут у тебя всё бабло, и прости-прощай твоя красивая жизнь, твоя красивая квартира, твои понтовые штиблеты, твоя большая тачка: у тебя не останется ни гроша.", "translator": "И. Стафа" } ], "glosses": [ "забирать, захватывать; отнимать; похищать; завладевать (чем-либо)" ] }, { "glosses": [ "хватать, ловить" ] }, { "glosses": [ "схватить (болезнь); заразиться" ] }, { "glosses": [ "брать (плату); запрашивать" ] }, { "examples": [ { "author": "René Goscinny", "date": "1960", "ref": "René Goscinny, «Un souvenir qu’on va chérir» / перевод Л. Сеславиной, 1960 [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ce matin, nous sommes tous arrivés à l’école bien contents, parce qu’on va prendre une photo de la classe qui sera pour nous un souvenir que nous allons chérir toute notre vie, comme nous l’a dit la maîtresse.", "title": "Un souvenir qu’on va chérir", "translation": "В то утро мы пришли в школу радостные. Учительница сказала нам, что нас будутфотографировать, а фотография ― это воспоминание, которым мы будем дорожить.", "translator": "Л. Сеславиной" } ], "glosses": [ "фотографировать, снимать" ] }, { "glosses": [ "брать, нанимать, принимать на службу" ] }, { "glosses": [ "обзаводиться (обзавестись) кем-либо" ] }, { "glosses": [ "принимать (в учебное заведение и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "брать, снимать (квартиру и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "охватывать (о чувстве и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "занимать, брать (время)" ] }, { "glosses": [ "принимать (внутрь); есть, пить" ] }, { "glosses": [ "определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "усваивать, перенимать" ] }, { "glosses": [ "набирать, накоплять; прибавлять (в весе)" ] }, { "glosses": [ "принимать (позу, вид)" ] }, { "glosses": [ "получать, брать (уроки и т. п.)" ] }, { "glosses": [ "воспринимать" ] }, { "glosses": [ "с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состояния" ] }, { "glosses": [ "(à, en) образует с отвлечёнными существительными выражения, обозначающие отношение" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pʁɑ̃dʁ" } ], "word": "prendre" }
Download raw JSONL data for prendre meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.