"paść" meaning in All languages combined

See paść on Wiktionary

Verb [Польский]

IPA: paɕʨ̑ Audio: Pl-paść.ogg
Etymology: От ??
  1. пасти
    Sense id: ru-paść-pl-verb-W4WYo~LO
  2. обрушиться, упасть, падать , (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I) Звук примера:
    Sense id: ru-paść-pl-verb-o1SIDzm1
  3. paść się пастись
    Sense id: ru-paść-pl-verb-oA7eUKhq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Польские глаголы

Download JSONL data for paść meaning in All languages combined (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Польские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "пасти"
      ],
      "id": "ru-paść-pl-verb-W4WYo~LO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887-1890",
          "date_published": "1949",
          "source": "Lib",
          "text": "Dla osób, posilających się w tej co radca jadłodajni, dla jej właściciela, subjektów i chłopców, przyczyny klęsk mających paść na S. Wokulskiego i jego sklep galanteryjny były tak jasne, jak gazowe płomyki oświetlające zakład.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Завсегдатаям ресторации, где утолял свою жажду советник, ее хозяину и половым причины бедствий, которым предстоялообрушиться на С.Вокульского и его галантерейный магазин, казались ясны, как пламя газовых рожков, освещавших зал",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обрушиться, упасть, падать , (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ],
      "id": "ru-paść-pl-verb-o1SIDzm1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Młodzi podłożyli ognia, który jaśniej znowu gorzeć zaczął, oświecając jaskrawo dąb, dolinę, gromadę zebranych ziemian i w dali pasące się konie.",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "Молодежь снова подложила в костер дров; огонь весело вспыхнул и ярко осветил дуб, долину, толпу собравшихся земских людей ипасущийся в отдалении табун.",
          "translator": "Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "paść się пастись"
      ],
      "id": "ru-paść-pl-verb-oA7eUKhq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-paść.ogg",
      "ipa": "paɕʨ̑",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/Pl-paść.ogg/Pl-paść.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-paść.ogg"
    }
  ],
  "word": "paść"
}
{
  "categories": [
    "Польские глаголы"
  ],
  "etymology_text": "От ??",
  "lang": "Польский",
  "lang_code": "pl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "пасти"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Болеслав Прус",
          "date": "1887-1890",
          "date_published": "1949",
          "source": "Lib",
          "text": "Dla osób, posilających się w tej co radca jadłodajni, dla jej właściciela, subjektów i chłopców, przyczyny klęsk mających paść na S. Wokulskiego i jego sklep galanteryjny były tak jasne, jak gazowe płomyki oświetlające zakład.",
          "title": "Кукла",
          "translation": "Завсегдатаям ресторации, где утолял свою жажду советник, ее хозяину и половым причины бедствий, которым предстоялообрушиться на С.Вокульского и его галантерейный магазин, казались ясны, как пламя газовых рожков, освещавших зал",
          "translator": "Н. Модзелевской"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обрушиться, упасть, падать , (цитата из польской Викитеки Lalka (Prus)/Tom I/I)\nЗвук примера:"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юзеф Игнацы Крашевский",
          "date": "1877",
          "date_published": "1915",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Młodzi podłożyli ognia, który jaśniej znowu gorzeć zaczął, oświecając jaskrawo dąb, dolinę, gromadę zebranych ziemian i w dali pasące się konie.",
          "title": "Болеславцы",
          "translation": "Молодежь снова подложила в костер дров; огонь весело вспыхнул и ярко осветил дуб, долину, толпу собравшихся земских людей ипасущийся в отдалении табун.",
          "translator": "Крашевского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "paść się пастись"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Pl-paść.ogg",
      "ipa": "paɕʨ̑",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/Pl-paść.ogg/Pl-paść.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-paść.ogg"
    }
  ],
  "word": "paść"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.