"feccan" meaning in All languages combined

See feccan on Wiktionary

Verb [Древнеанглийский]

Etymology: Из ??
  1. черпать
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-ds3la0Cm
  2. почерпнуть
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-~fEZMIwW
  3. принести
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-umHwPgOC
  4. приводить
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-jMK8~Tt~
  5. звать
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-I7oWsBVB
  6. взять
    Sense id: ru-feccan-ang-verb-l64SYmf9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: afeccan, infeccan, gefeccan

Download JSONL data for feccan meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Древнеанглийские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слабые древнеанглийские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слабые древнеанглийские глаголы класс 1",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Древнеанглийский",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "afeccan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "infeccan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "gefeccan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale",
          "text": "Đa cwæþ đæt wif to him, Hlaford, syle me đæt wæter, đæt me ne þyrste, ne ic ne þurfe her feccan.",
          "title": "Евангелие от Иоанна",
          "translation": "Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюдачерпать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "черпать"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-ds3la0Cm"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale",
          "text": "Đa com đær an wif of Samaria, wolde wæter feccan. Đa cwæþ se Hælend to hyre, Syle me drincan.",
          "title": "Евангелие от Иоанна",
          "translation": "Приходит женщина из Самариипочерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "почерпнуть"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-~fEZMIwW"
    },
    {
      "glosses": [
        "принести"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-umHwPgOC"
    },
    {
      "glosses": [
        "приводить"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-jMK8~Tt~"
    },
    {
      "glosses": [
        "звать"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-I7oWsBVB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Anglo-Saxon version of Exodus",
          "text": "Þa eode Pharaones dohter and volde hig þvean ät þam vätere and hyre medenu eodon be þäs väteres ofre. Þa heo geseah þone vindel on þam rixum, þa sende heo ane hire þinena þider and het hyne feccan.",
          "title": "Книга Исход",
          "translation": "И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню своювзять ее."
        }
      ],
      "glosses": [
        "взять"
      ],
      "id": "ru-feccan-ang-verb-l64SYmf9"
    }
  ],
  "word": "feccan"
}
{
  "categories": [
    "Древнеанглийские глаголы",
    "Слабые древнеанглийские глаголы",
    "Слабые древнеанглийские глаголы класс 1"
  ],
  "etymology_text": "Из ??",
  "lang": "Древнеанглийский",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "afeccan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "infeccan"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "gefeccan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale",
          "text": "Đa cwæþ đæt wif to him, Hlaford, syle me đæt wæter, đæt me ne þyrste, ne ic ne þurfe her feccan.",
          "title": "Евангелие от Иоанна",
          "translation": "Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюдачерпать."
        }
      ],
      "glosses": [
        "черпать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Gothic and Anglo-Saxonic Gospels with the versions of Wycliffe and Tyndale",
          "text": "Đa com đær an wif of Samaria, wolde wæter feccan. Đa cwæþ se Hælend to hyre, Syle me drincan.",
          "title": "Евангелие от Иоанна",
          "translation": "Приходит женщина из Самариипочерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "почерпнуть"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "принести"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "приводить"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "звать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "The Anglo-Saxon version of Exodus",
          "text": "Þa eode Pharaones dohter and volde hig þvean ät þam vätere and hyre medenu eodon be þäs väteres ofre. Þa heo geseah þone vindel on þam rixum, þa sende heo ane hire þinena þider and het hyne feccan.",
          "title": "Книга Исход",
          "translation": "И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню своювзять ее."
        }
      ],
      "glosses": [
        "взять"
      ]
    }
  ],
  "word": "feccan"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.