"ім'я" meaning in All languages combined

See ім'я on Wiktionary

Noun [Украинский]

IPA: imjˈɑ [singular] Audio: Uk-ім'я.ogg [singular]
Etymology: Происходит от праслав. *jьmę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. имѧ, ст.-слав. имѧ, русск. имя, укр. ім'я, iмени, белор. імя, болг. име, Shop. и̏мē (род. п. и̏мена), словенск. imȇ (род. п. imȇna), др.-чешск. jmě, чешск. jméno, словацк. mеnо, польск. imię (род. п. imienia), польск. miano (из *jьměn-), в.-луж. mjeno, н.-луж. ḿě (род. п. ḿеńа), полабск. jeimą. Праслав. *jьmę, *jьmene — из *ьnmen-. Родственно др.-прусск. emmens (род. п. еmnеs) «имя», ирл. ainm, алб. еmёn, тоскск. еmёr, греч. ὄνομα, армянск. անուն (anun), др.-инд. nā́ma, ср. р., аварск. nāman-, др.-перс. nāman-, лат. nōmen, готск. namō, ср.-в.-нем. be-nuomen «назвать», тохарск. А ñоm «имя», В ñеm — то же, хетт. lāman. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. имя
    Sense id: ru-ім'я-uk-noun-Y1Zdfx3L
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: імення Hypernyms: назва Related terms: іменини, іменинник, іменинниця, іменитість, іменинний, іменитий, іменний

Download JSONL data for ім'я meaning in All languages combined (4.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *jьmę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. имѧ, ст.-слав. имѧ, русск. имя, укр. ім'я, iмени, белор. імя, болг. име, Shop. и̏мē (род. п. и̏мена), словенск. imȇ (род. п. imȇna), др.-чешск. jmě, чешск. jméno, словацк. mеnо, польск. imię (род. п. imienia), польск. miano (из *jьměn-), в.-луж. mjeno, н.-луж. ḿě (род. п. ḿеńа), полабск. jeimą. Праслав. *jьmę, *jьmene — из *ьnmen-. Родственно др.-прусск. emmens (род. п. еmnеs) «имя», ирл. ainm, алб. еmёn, тоскск. еmёr, греч. ὄνομα, армянск. անուն (anun), др.-инд. nā́ma, ср. р., аварск. nāman-, др.-перс. nāman-, лат. nōmen, готск. namō, ср.-в.-нем. be-nuomen «назвать», тохарск. А ñоm «имя», В ñеm — то же, хетт. lāman. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "назва"
    }
  ],
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменини"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменинник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменинниця"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменитість"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменинний"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменитий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменний"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Коцюбинский",
          "date": "1965",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сніг рипів під Раїсиними ногами (калоші вона забула взути), а вона бігла і уявляла собі світло у вікнах, грюкання дверима, охання і лемент, а на руках у чорної матушки смертельно бліде обличчя і напівмертві уста вимовляють її ім'я…",
          "title": "Куколка",
          "translation": "Снег скрипел под ногами у Раисы (калоши она забыла надеть), а она бежала и представляла себе: свет в окнах, хлопанье дверей, вопли и стоны, а на руках у матушки смертельно бледное лицо, и полумёртвые уста произносят еёимя…",
          "translator": "Е. Егорова"
        },
        {
          "author": "Павел Грабовский",
          "date": "1951-1952",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чмирьов писав дещо по-московськи, але справжнім письменником не був, і тепер його ім'я відоме хіба присяглим бібліофілам, як тисячі других імен.",
          "title": "Русские переводы произведений Шевченко",
          "translation": "Чмырёв писал кое-что по-русски, но настоящим писателем не был, и сейчас егоимя известно разве только присяжным библиофилам, как тысячи других имён.",
          "translator": "Л. Нестеренко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "имя"
      ],
      "id": "ru-ім'я-uk-noun-Y1Zdfx3L"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Uk-ім'я.ogg",
      "ipa": "imjˈɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Uk-ім'я.ogg/Uk-ім'я.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Uk-ім'я.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "імення"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate"
  ],
  "word": "ім'я"
}
{
  "categories": [
    "Неодушевлённые/uk",
    "Средний род/uk",
    "Украинские существительные"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *jьmę, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. имѧ, ст.-слав. имѧ, русск. имя, укр. ім'я, iмени, белор. імя, болг. име, Shop. и̏мē (род. п. и̏мена), словенск. imȇ (род. п. imȇna), др.-чешск. jmě, чешск. jméno, словацк. mеnо, польск. imię (род. п. imienia), польск. miano (из *jьměn-), в.-луж. mjeno, н.-луж. ḿě (род. п. ḿеńа), полабск. jeimą. Праслав. *jьmę, *jьmene — из *ьnmen-. Родственно др.-прусск. emmens (род. п. еmnеs) «имя», ирл. ainm, алб. еmёn, тоскск. еmёr, греч. ὄνομα, армянск. անուն (anun), др.-инд. nā́ma, ср. р., аварск. nāman-, др.-перс. nāman-, лат. nōmen, готск. namō, ср.-в.-нем. be-nuomen «назвать», тохарск. А ñоm «имя», В ñеm — то же, хетт. lāman. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "назва"
    }
  ],
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменини"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменинник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменинниця"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "іменитість"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменинний"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменитий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "іменний"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михаил Коцюбинский",
          "date": "1965",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сніг рипів під Раїсиними ногами (калоші вона забула взути), а вона бігла і уявляла собі світло у вікнах, грюкання дверима, охання і лемент, а на руках у чорної матушки смертельно бліде обличчя і напівмертві уста вимовляють її ім'я…",
          "title": "Куколка",
          "translation": "Снег скрипел под ногами у Раисы (калоши она забыла надеть), а она бежала и представляла себе: свет в окнах, хлопанье дверей, вопли и стоны, а на руках у матушки смертельно бледное лицо, и полумёртвые уста произносят еёимя…",
          "translator": "Е. Егорова"
        },
        {
          "author": "Павел Грабовский",
          "date": "1951-1952",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чмирьов писав дещо по-московськи, але справжнім письменником не був, і тепер його ім'я відоме хіба присяглим бібліофілам, як тисячі других імен.",
          "title": "Русские переводы произведений Шевченко",
          "translation": "Чмырёв писал кое-что по-русски, но настоящим писателем не был, и сейчас егоимя известно разве только присяжным библиофилам, как тысячи других имён.",
          "translator": "Л. Нестеренко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "имя"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Uk-ім'я.ogg",
      "ipa": "imjˈɑ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/Uk-ім'я.ogg/Uk-ім'я.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Uk-ім'я.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "імення"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate"
  ],
  "word": "ім'я"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.