See электронная почта on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устойчивые сочетания/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "См. электронный и почта.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. А. Александр", "collection": "Столица", "date": "1997", "ref": "В. А. Александр, «Оперативная память», 1997 г. // «Столица» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если при работе с электронной почтой можно ограничиться модемом со скоростью 9600 bps (бит в сек), то для всемирной паутины, для просмотра Web-страничек этого абсолютно недостаточно.", "title": "Оперативная память" }, { "author": "Владислав Быков, Ольга Деркач", "date": "2000", "ref": "Владислав Быков, Ольга Деркач, «Книга века», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С тех пор прошло немало лет, сумки российских почтальонов сильно похудели: пенсионерам не по плечу совсем уж не «медные деньги» почтовых тарифов, а те, кто помоложе, освоили электронную почту.", "title": "Книга века" }, { "collection": "Отечественные записки", "date": "2003", "ref": "«Интернет в России», 2003 г. // «Отечественные записки» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С 1990 года они получили доступ к электронной почте, обеспеченной первым в стране провайдером ― почтовой сетью АО «РЕЛКОМ», организованной Алексеем Солдатовым (Институт атомной энергии им. Курчатова).", "title": "Интернет в России" }, { "date": "2004", "ref": "«Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации (2002)», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В заявлении могут быть указаны номера телефонов, факсов, адреса электронной почты истца, его представителя, ответчика, иные сведения, имеющие значение для рассмотрения и разрешения дела, а также изложены ходатайства истца.", "title": "Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации (2002)" } ], "glosses": [ "один из видов связи, не требующий одновременного присутствия отправителя и получателей, использующий преимущество компьютерной сети в скорости и надёжности для передачи электронных писем" ], "id": "ru-электронная_почта-ru-phrase-Vo~z2h6b", "raw_glosses": [ "комп. один из видов связи, не требующий одновременного присутствия отправителя и получателей, использующий преимущество компьютерной сети в скорости и надёжности для передачи электронных писем" ], "topics": [ "computing" ] }, { "examples": [ { "author": "Дина Рубина", "date": "2008—2009", "ref": "Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы», 2008—2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наверное, стоило спуститься в лобби и глянуть в электронную почту.", "title": "Белая голубка Кордовы" }, { "author": "Екатерина Шерга", "collection": "Русский репортер", "date": "2011", "ref": "Екатерина Шерга, «Колобки невидимого фронта», 2011 г. // «Русский репортер» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотите ― пришлем вам на электронную почту.", "title": "Колобки невидимого фронта" } ], "glosses": [ "электронный почтовый ящик" ], "id": "ru-электронная_почта-ru-phrase-UiI9U31Y", "raw_glosses": [ "разг. электронный почтовый ящик" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɛlʲɪkˈtronːəɪ̯ə ˈpot͡ɕtə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "имейл" }, { "sense_index": 1, "word": "мыло" } ], "translations": [ { "lang": "Азербайджанский", "lang_code": "az", "word": "elektron poçt" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "electronic mail" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "email" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "e-mail" }, { "lang": "Арагонский", "lang_code": "an", "word": "correu electronico" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "elektroniese pos" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "e-pos" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "vonkpos" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "электронная пошта" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "електронна поща" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "е-поща" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "имейл" }, { "lang": "Галисийский", "lang_code": "gl", "word": "correo electrónico" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "tölvupóstur" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "rafpóstur" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "correo electrónico" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "correo-e" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "posta elettronica" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "elektroniskais pasts" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "e-pasts" }, { "lang": "Монгольский", "lang_code": "mn", "word": "цахим шуудан" }, { "lang": "Монгольский", "lang_code": "mn", "word": "и-мэйл" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "E-Mail" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "e-mail" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "courrier électronique" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "courriel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "mél" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "elektronička pošta" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "elektronisk post" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "e-post" } ], "word": "электронная почта" }
{ "categories": [ "Русский язык", "Требуется категоризация/ru", "Устойчивые сочетания/ru" ], "etymology_text": "См. электронный и почта.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "В. А. Александр", "collection": "Столица", "date": "1997", "ref": "В. А. Александр, «Оперативная память», 1997 г. // «Столица» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если при работе с электронной почтой можно ограничиться модемом со скоростью 9600 bps (бит в сек), то для всемирной паутины, для просмотра Web-страничек этого абсолютно недостаточно.", "title": "Оперативная память" }, { "author": "Владислав Быков, Ольга Деркач", "date": "2000", "ref": "Владислав Быков, Ольга Деркач, «Книга века», 2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С тех пор прошло немало лет, сумки российских почтальонов сильно похудели: пенсионерам не по плечу совсем уж не «медные деньги» почтовых тарифов, а те, кто помоложе, освоили электронную почту.", "title": "Книга века" }, { "collection": "Отечественные записки", "date": "2003", "ref": "«Интернет в России», 2003 г. // «Отечественные записки» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "С 1990 года они получили доступ к электронной почте, обеспеченной первым в стране провайдером ― почтовой сетью АО «РЕЛКОМ», организованной Алексеем Солдатовым (Институт атомной энергии им. Курчатова).", "title": "Интернет в России" }, { "date": "2004", "ref": "«Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации (2002)», 2004 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В заявлении могут быть указаны номера телефонов, факсов, адреса электронной почты истца, его представителя, ответчика, иные сведения, имеющие значение для рассмотрения и разрешения дела, а также изложены ходатайства истца.", "title": "Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации (2002)" } ], "glosses": [ "один из видов связи, не требующий одновременного присутствия отправителя и получателей, использующий преимущество компьютерной сети в скорости и надёжности для передачи электронных писем" ], "raw_glosses": [ "комп. один из видов связи, не требующий одновременного присутствия отправителя и получателей, использующий преимущество компьютерной сети в скорости и надёжности для передачи электронных писем" ], "topics": [ "computing" ] }, { "examples": [ { "author": "Дина Рубина", "date": "2008—2009", "ref": "Д. И. Рубина, «Белая голубка Кордовы», 2008—2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наверное, стоило спуститься в лобби и глянуть в электронную почту.", "title": "Белая голубка Кордовы" }, { "author": "Екатерина Шерга", "collection": "Русский репортер", "date": "2011", "ref": "Екатерина Шерга, «Колобки невидимого фронта», 2011 г. // «Русский репортер» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотите ― пришлем вам на электронную почту.", "title": "Колобки невидимого фронта" } ], "glosses": [ "электронный почтовый ящик" ], "raw_glosses": [ "разг. электронный почтовый ящик" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɛlʲɪkˈtronːəɪ̯ə ˈpot͡ɕtə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "имейл" }, { "sense_index": 1, "word": "мыло" } ], "translations": [ { "lang": "Азербайджанский", "lang_code": "az", "word": "elektron poçt" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "electronic mail" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "email" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "e-mail" }, { "lang": "Арагонский", "lang_code": "an", "word": "correu electronico" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "elektroniese pos" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "e-pos" }, { "lang": "Африкаанс", "lang_code": "af", "word": "vonkpos" }, { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "word": "электронная пошта" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "електронна поща" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "е-поща" }, { "lang": "Болгарский", "lang_code": "bg", "word": "имейл" }, { "lang": "Галисийский", "lang_code": "gl", "word": "correo electrónico" }, { "lang": "Греческий", "lang_code": "el", "word": "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "tölvupóstur" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "rafpóstur" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "correo electrónico" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "correo-e" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "word": "posta elettronica" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "elektroniskais pasts" }, { "lang": "Латышский", "lang_code": "lv", "word": "e-pasts" }, { "lang": "Монгольский", "lang_code": "mn", "word": "цахим шуудан" }, { "lang": "Монгольский", "lang_code": "mn", "word": "и-мэйл" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "E-Mail" }, { "lang": "Нидерландский", "lang_code": "nl", "word": "e-mail" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "courrier électronique" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "courriel" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "mél" }, { "lang": "Хорватский", "lang_code": "hr", "word": "elektronička pošta" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "elektronisk post" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "word": "e-post" } ], "word": "электронная почта" }
Download raw JSONL data for электронная почта meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.