See шуршать on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы звучания/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 5b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "шуршу́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "шурши́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурши́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурши́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "шурша́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурша́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "шурша́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "шурша́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "шурша́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "шурша́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… шурша́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "шуметь" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "шуршание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "шуршун" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "шуршащий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "зашуршать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пошуршать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Максим Горький", "date": "1894", "ref": "Максим Горький, «Челкаш», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Волны шуршали, взбегая на песок, сливаясь с ним и снова взбегая.", "title": "Челкаш" }, { "author": "Б. А. Садовской", "date": "1918", "ref": "Б. А. Садовской, «Доктор философии», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дамские опахала шуршали, как крылья огромных бабочек.", "title": "Доктор философии" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1926", "ref": "М. А. Булгаков, «Звёздная сыпь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шуршали чуть тронутые жёлтым тлением амбулаторные листы.", "title": "Звёздная сыпь" }, { "author": "Василий Шукшин", "date": "1958", "ref": "В. М. Шукшин, «Племянник главбуха», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Трава поблёкла, сухо шуршала под ногами.", "title": "Племянник главбуха" }, { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1967", "ref": "Ф. А. Искандер, «Чик чтит обычаи», 1967 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я жил в амбаре, где всю ночь шуршали мыши.", "title": "Чик чтит обычаи" } ], "glosses": [ "издавать, производить лёгкий шум, шелест, шорох" ], "id": "ru-шуршать-ru-verb-UPvYDVdQ" }, { "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928-1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Приказываю сегодня же сдать сотню! И того, брат… не шурши!", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "поднимать шум, выражать протест" ], "id": "ru-шуршать-ru-verb-cd3mdTOh", "raw_glosses": [ "перен., разг. поднимать шум, выражать протест" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Армейская песня»", "text": "И гоп-стоп зелень, а ну-ка ложки не хватай, // На раз-два сели, и дайте деду первым взять, // Учись малыш, чтоб масло первым получать, // Тебе ещё, ещё до осени шуршать.", "title": "Армейская песня" }, { "author": "Александр Федотов", "date": "2014", "ref": "Александр Федотов, «Макароны по-флотски (сборник)», 2014 г.", "text": "Полторашники, которым годки уже предоставляют многие послабления в манере поведения и в форме одежды, обязаны заставлять карасей и духов «шуршать» (то есть, выполнять все «грязные» работы по кораблю).", "title": "Макароны по-флотски (сборник)" } ], "glosses": [ "копошиться, суетиться, хлопотать" ], "id": "ru-шуршать-ru-verb-bD1N3TGH", "raw_glosses": [ "воен. жарг. копошиться, суетиться, хлопотать" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-шуршать.ogg", "ipa": "ʂʊrˈʂatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/Ru-шуршать.ogg/Ru-шуршать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-шуршать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "шелестеть" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "rustle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "whisper" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "susurrar" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "brueti" } ], "word": "шуршать" }
{ "categories": [ "Глаголы звучания/ru", "Глаголы, спряжение 5b", "Нужна этимология", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 7 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "шуршу́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "шурши́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "шурша́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурша́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "шурши́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурши́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурши́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "шурша́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "шурша́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "шурша́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "шурша́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "шурша́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "шурша́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "шурша́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… шурша́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "шуметь" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "шуршание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "шуршун" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "шуршащий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "зашуршать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "пошуршать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Максим Горький", "date": "1894", "ref": "Максим Горький, «Челкаш», 1894 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Волны шуршали, взбегая на песок, сливаясь с ним и снова взбегая.", "title": "Челкаш" }, { "author": "Б. А. Садовской", "date": "1918", "ref": "Б. А. Садовской, «Доктор философии», 1918 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дамские опахала шуршали, как крылья огромных бабочек.", "title": "Доктор философии" }, { "author": "М. А. Булгаков", "date": "1926", "ref": "М. А. Булгаков, «Звёздная сыпь», 1926 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шуршали чуть тронутые жёлтым тлением амбулаторные листы.", "title": "Звёздная сыпь" }, { "author": "Василий Шукшин", "date": "1958", "ref": "В. М. Шукшин, «Племянник главбуха», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Трава поблёкла, сухо шуршала под ногами.", "title": "Племянник главбуха" }, { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1967", "ref": "Ф. А. Искандер, «Чик чтит обычаи», 1967 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я жил в амбаре, где всю ночь шуршали мыши.", "title": "Чик чтит обычаи" } ], "glosses": [ "издавать, производить лёгкий шум, шелест, шорох" ] }, { "examples": [ { "author": "М. А. Шолохов", "date": "1928-1940", "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928-1940 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Приказываю сегодня же сдать сотню! И того, брат… не шурши!", "title": "Тихий Дон" } ], "glosses": [ "поднимать шум, выражать протест" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. поднимать шум, выражать протест" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "ref": "«Армейская песня»", "text": "И гоп-стоп зелень, а ну-ка ложки не хватай, // На раз-два сели, и дайте деду первым взять, // Учись малыш, чтоб масло первым получать, // Тебе ещё, ещё до осени шуршать.", "title": "Армейская песня" }, { "author": "Александр Федотов", "date": "2014", "ref": "Александр Федотов, «Макароны по-флотски (сборник)», 2014 г.", "text": "Полторашники, которым годки уже предоставляют многие послабления в манере поведения и в форме одежды, обязаны заставлять карасей и духов «шуршать» (то есть, выполнять все «грязные» работы по кораблю).", "title": "Макароны по-флотски (сборник)" } ], "glosses": [ "копошиться, суетиться, хлопотать" ], "raw_glosses": [ "воен. жарг. копошиться, суетиться, хлопотать" ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-шуршать.ogg", "ipa": "ʂʊrˈʂatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/Ru-шуршать.ogg/Ru-шуршать.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-шуршать.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "шелестеть" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "rustle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "whisper" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "susurrar" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "brueti" } ], "word": "шуршать" }
Download raw JSONL data for шуршать meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.