"собаку съел" meaning in All languages combined

See собаку съел on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: sɐˈbakʊ ˈsjeɫ
Etymology: ??
  1. на чём., в чём., по части чего.; разг., экспр. об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке Tags: colloquial, expressively
    Sense id: ru-собаку_съел-ru-phrase-TmdwMjez
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: зубы съел [colloquial, expressively]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1835",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да ты, чёрт побери, на виршах собаку съел.",
          "title": "Ледяной дом"
        },
        {
          "author": "В. А. Соллогуб",
          "date": "1845",
          "ref": "В. А. Соллогуб, «Теменевская ярмарка», 1845 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иван Кузьмич начал разводить руками, всхлипывать, декламировать каким-то притворно-напыщенным тоном и был осыпан рукоплесканиями. «Ай да актёр! — слышалось в толпе, — собаку съел. Нечего сказать, мастер своего дела! Слова просто не скажет».",
          "title": "Теменевская ярмарка"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "date": "1851",
          "ref": "А. И. Герцен, «Повреждённый», 1851 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ну, — говорил он, — а помещик ваш в музыке собаку съел, мне у него учиться приходится ..».",
          "title": "Повреждённый"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1888",
          "ref": "А. П. Чехов, «Огни», 1888 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Например, тут недалече живёт казённый лесничий Иван Александрыч. ❬…❭ Когда-то он где-то был учителем, пописывал что-то, чёрт его знает, кем он был, но только умница замечательная и по части философии собаку съел.",
          "title": "Огни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке"
      ],
      "id": "ru-собаку_съел-ru-phrase-TmdwMjez",
      "raw_glosses": [
        "на чём., в чём., по части чего.; разг., экспр. об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sɐˈbakʊ ˈsjeɫ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ],
      "word": "зубы съел"
    }
  ],
  "word": "собаку съел"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. И. Лажечников",
          "date": "1835",
          "ref": "И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1835 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Да ты, чёрт побери, на виршах собаку съел.",
          "title": "Ледяной дом"
        },
        {
          "author": "В. А. Соллогуб",
          "date": "1845",
          "ref": "В. А. Соллогуб, «Теменевская ярмарка», 1845 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Иван Кузьмич начал разводить руками, всхлипывать, декламировать каким-то притворно-напыщенным тоном и был осыпан рукоплесканиями. «Ай да актёр! — слышалось в толпе, — собаку съел. Нечего сказать, мастер своего дела! Слова просто не скажет».",
          "title": "Теменевская ярмарка"
        },
        {
          "author": "А. И. Герцен",
          "date": "1851",
          "ref": "А. И. Герцен, «Повреждённый», 1851 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ну, — говорил он, — а помещик ваш в музыке собаку съел, мне у него учиться приходится ..».",
          "title": "Повреждённый"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1888",
          "ref": "А. П. Чехов, «Огни», 1888 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Например, тут недалече живёт казённый лесничий Иван Александрыч. ❬…❭ Когда-то он где-то был учителем, пописывал что-то, чёрт его знает, кем он был, но только умница замечательная и по части философии собаку съел.",
          "title": "Огни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке"
      ],
      "raw_glosses": [
        "на чём., в чём., по части чего.; разг., экспр. об опытном, умелом, знающем все тонкости какого-либо дела человеке"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "sɐˈbakʊ ˈsjeɫ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ],
      "word": "зубы съел"
    }
  ],
  "word": "собаку съел"
}

Download raw JSONL data for собаку съел meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.