"провизия" meaning in All languages combined

See провизия on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: prɐˈvʲizʲɪɪ̯ə [singular], prɐˈvʲizʲɪɪ [plural]
Etymology: Происходит от нем. Provision «комиссионные, вознаграждение за услуги», от лат. provisio «предусмотрительность», суф. производного лат. providēre «предусмотреть, предвидеть», родственного видеть. Русск. провизия заимств. в Петровскую эпоху из немецкого языка. Forms: прови́зия [nominative, singular], прови́зии [nominative, plural], прови́зии [genitive, singular], прови́зий [genitive, plural], прови́зии [dative, singular], прови́зиям [dative, plural], прови́зию [accusative, singular], прови́зии [accusative, plural], прови́зией [instrumental, singular], прови́зиею [instrumental, singular], прови́зиями [instrumental, plural], прови́зии [prepositional, singular], прови́зиях [prepositional, plural]
  1. пищевые продукты, съестные припасы; провиант
    Sense id: ru-провизия-ru-noun-opijTFVl
  2. устар., торг. вознаграждение за труды лица, принявшего на себя покончить какое-либо торговое дело Tags: obsolete
    Sense id: ru-провизия-ru-noun-q3jOHn2t Topics: commerce
  3. устар. фин. ценность (эквивалент), за которую выдается вексель и которую векселедатель должен представить трассату Tags: obsolete
    Sense id: ru-провизия-ru-noun-RyvKzGDT Topics: finance
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: продукты, припасы, вознаграждение, ценность, эквивалент Related terms: провизионный Translations (продукты): provision (Английский), viands (Английский), cibaria (Латинский), provision [feminine] (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пища/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 7a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова немецкого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от нем. Provision «комиссионные, вознаграждение за услуги», от лат. provisio «предусмотрительность», суф. производного лат. providēre «предусмотреть, предвидеть», родственного видеть. Русск. провизия заимств. в Петровскую эпоху из немецкого языка.",
  "forms": [
    {
      "form": "прови́зия",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зий",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зию",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зией",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "продукты"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "припасы"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вознаграждение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ценность"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "эквивалент"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "провизионный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Т. Нарежный",
          "date": "1822",
          "ref": "В. Т. Нарежный, «Бурсак», 1822 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда возвратились певчие и открыли свои сумы, то в числе прочей провизии было несколько арбузов и дынь, но очень малых и незрелых.",
          "title": "Бурсак"
        },
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Получивши деньги из ломбарда, Пётр Петрович запасся провизией на десять лет вперёд.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1870",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Степной король Лир», 1870 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Самому себе Мартын Петрович предоставлял право жить в занимаемых им комнатах и выговаривал себе, под именем «опричного», полное содержание «натуральною провизиею» и десять рублей ассигнациями в месяц на обувь и одежду.",
          "title": "Степной король Лир"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Потом, неохотно подав ему потную руку, он медлительно стал расставлять вынимаемую из корзины провизию.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "Н. Д. Телешов",
          "date": "1903",
          "ref": "Н. Д. Телешов, «Между двух берегов», 1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я-с обязан накормить команду, ― строго говорил он пассажиру, пытавшемуся получить у него обед, — а вы обязаны о себе сами заботиться. Пожалуйте провизию, — я должен её изготовить, а запасаться провиантом — это уже ваша-с личная обязанность. — Да где же я её возьму, провизию? — вскипал голодный пассажир.",
          "title": "Между двух берегов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пищевые продукты, съестные припасы; провиант"
      ],
      "id": "ru-провизия-ru-noun-opijTFVl"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Гиляровский",
          "date": "1934",
          "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1934 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в городе хозяин вроде как граф, на пользу ему и штраф, да на прибыль и провизия — кругом, значит, в ремизе я.",
          "title": "Москва и москвичи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вознаграждение за труды лица, принявшего на себя покончить какое-либо торговое дело"
      ],
      "id": "ru-провизия-ru-noun-q3jOHn2t",
      "raw_glosses": [
        "устар., торг. вознаграждение за труды лица, принявшего на себя покончить какое-либо торговое дело"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "commerce"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Н. Коковцов",
          "date": "1933",
          "ref": "В. Н. Коковцов, «Из моего прошлого», 1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я высказал тут же мою личную мысль о том, что проще всего было бы, не изобретая чего-либо нового, предложить правительству и банкирам сделать тоже самое, что было сделано год тому назад на берлинском рынке, то есть выпустить заём в форм краткосрочных обязательств, на один или, если это удастся, на два года, несколько повышенной доходности, например 5 1/2 процентной, со скромной банкирской провизией и в сумме не свыше 200 миллионов рублей или 500 миллионов франков.",
          "title": "Из моего прошлого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ценность (эквивалент), за которую выдается вексель и которую векселедатель должен представить трассату"
      ],
      "id": "ru-провизия-ru-noun-RyvKzGDT",
      "raw_glosses": [
        "устар. фин. ценность (эквивалент), за которую выдается вексель и которую векселедатель должен представить трассату"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "finance"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈvʲizʲɪɪ̯ə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "prɐˈvʲizʲɪɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продукты",
      "word": "provision"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продукты",
      "word": "viands"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "продукты",
      "word": "cibaria"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "продукты",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "provision"
    }
  ],
  "word": "провизия"
}
{
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Пища/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 7a",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru",
    "Слова немецкого происхождения/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от нем. Provision «комиссионные, вознаграждение за услуги», от лат. provisio «предусмотрительность», суф. производного лат. providēre «предусмотреть, предвидеть», родственного видеть. Русск. провизия заимств. в Петровскую эпоху из немецкого языка.",
  "forms": [
    {
      "form": "прови́зия",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зий",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зию",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зией",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зии",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "прови́зиях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "продукты"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "припасы"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вознаграждение"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ценность"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "эквивалент"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "провизионный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Т. Нарежный",
          "date": "1822",
          "ref": "В. Т. Нарежный, «Бурсак», 1822 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Когда возвратились певчие и открыли свои сумы, то в числе прочей провизии было несколько арбузов и дынь, но очень малых и незрелых.",
          "title": "Бурсак"
        },
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1842",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Получивши деньги из ломбарда, Пётр Петрович запасся провизией на десять лет вперёд.",
          "title": "Мёртвые души"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1870",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Степной король Лир», 1870 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Самому себе Мартын Петрович предоставлял право жить в занимаемых им комнатах и выговаривал себе, под именем «опричного», полное содержание «натуральною провизиею» и десять рублей ассигнациями в месяц на обувь и одежду.",
          "title": "Степной король Лир"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [Викитека]",
          "source": "Викитека",
          "text": "Потом, неохотно подав ему потную руку, он медлительно стал расставлять вынимаемую из корзины провизию.",
          "title": "Воскресение"
        },
        {
          "author": "Н. Д. Телешов",
          "date": "1903",
          "ref": "Н. Д. Телешов, «Между двух берегов», 1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Я-с обязан накормить команду, ― строго говорил он пассажиру, пытавшемуся получить у него обед, — а вы обязаны о себе сами заботиться. Пожалуйте провизию, — я должен её изготовить, а запасаться провиантом — это уже ваша-с личная обязанность. — Да где же я её возьму, провизию? — вскипал голодный пассажир.",
          "title": "Между двух берегов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пищевые продукты, съестные припасы; провиант"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Гиляровский",
          "date": "1934",
          "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1934 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в городе хозяин вроде как граф, на пользу ему и штраф, да на прибыль и провизия — кругом, значит, в ремизе я.",
          "title": "Москва и москвичи"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вознаграждение за труды лица, принявшего на себя покончить какое-либо торговое дело"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., торг. вознаграждение за труды лица, принявшего на себя покончить какое-либо торговое дело"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "commerce"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. Н. Коковцов",
          "date": "1933",
          "ref": "В. Н. Коковцов, «Из моего прошлого», 1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я высказал тут же мою личную мысль о том, что проще всего было бы, не изобретая чего-либо нового, предложить правительству и банкирам сделать тоже самое, что было сделано год тому назад на берлинском рынке, то есть выпустить заём в форм краткосрочных обязательств, на один или, если это удастся, на два года, несколько повышенной доходности, например 5 1/2 процентной, со скромной банкирской провизией и в сумме не свыше 200 миллионов рублей или 500 миллионов франков.",
          "title": "Из моего прошлого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ценность (эквивалент), за которую выдается вексель и которую векселедатель должен представить трассату"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. фин. ценность (эквивалент), за которую выдается вексель и которую векселедатель должен представить трассату"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "finance"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "prɐˈvʲizʲɪɪ̯ə",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "prɐˈvʲizʲɪɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продукты",
      "word": "provision"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продукты",
      "word": "viands"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "продукты",
      "word": "cibaria"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "продукты",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "provision"
    }
  ],
  "word": "провизия"
}

Download raw JSONL data for провизия meaning in All languages combined (7.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.