See прикраса on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой при-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "без прикрас" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "прикра́са", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "прикра́с", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "прикра́се", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "прикра́су", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "прикра́се", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "прикра́сах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тредиаковский", "date": "1752", "ref": "Тредиаковский, «Слово о мудрости, благоразумии и добродетели», 1752 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недостаток моего красноречия, ожидаемого вами для услаждения слуху, наградится, без сомнения, достойностию содержания: мудрость, благоразумие и добродетель ― совершенства такие, которые не могут сами собою, без всяких посторонних прикрас не возбудить любопытства и слушания.", "title": "Слово о мудрости, благоразумии и добродетели" }, { "author": "Н. А. Бердяев", "date": "1937", "ref": "Н. А. Бердяев, «Истоки и смысл русского коммунизма», 1937 г.", "text": "В характере Ленина были типически русские черты и не специально интеллигенции, а русского народа: простота, цельность, грубоватость, нелюбовь к прикрасам и к риторике, практичность мысли, склонность к нигилистическому цинизму на моральной основе.", "title": "Истоки и смысл русского коммунизма" }, { "author": "Григорий Козинцев", "date": "1962", "ref": "Г. М. Козинцев, «Наш современник Вильям Шекспир», 1962 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поэзия Гамлета вырастает из житейской прозы, лишённой прикрас, нередко не только суровой, но и грубой и жестокой.", "title": "Наш современник Вильям Шекспир" } ], "glosses": [ "преувеличение в рассказе или сочинении для усиления впечатления или хвастовства" ], "id": "ru-прикраса-ru-noun-Tt6Q55A6", "raw_glosses": [ "разг., книжн. преувеличение в рассказе или сочинении для усиления впечатления или хвастовства" ], "tags": [ "colloquial", "literary" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Лепехин", "date": "1768-1769", "ref": "Иван Лепехин, «Дневные записки», 1768-1769 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лоб и затылок шапок укладывают или позументом или другой какой прикрасой: рога увивают или полотенцем белым, или шелковыми платками, смотря по достатку.", "title": "Дневные записки" }, { "author": "Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зодчество тогдашнего времени было немудрое, детское; затеи его состояли только в некоторых наружных прикрасах.", "title": "Басурман" }, { "author": "С. Т. Рихтер", "date": "1993", "ref": "С. Т. Рихтер, «Дневник», 1993 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Вино, бабы и пение» очень приятно слушалось и смотрелось ― Лиза была в простом лёгком черном платье, без малейших прикрас, кроме её собственной наружности.", "title": "Дневник" } ], "glosses": [ "то, что украшает, придаёт красоту, красивый вид чему-либо" ], "id": "ru-прикраса-ru-noun-v4Uw1FlY", "raw_glosses": [ "устар. то, что украшает, придаёт красоту, красивый вид чему-либо" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "prʲɪˈkrasə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "гипербола" }, { "sense_index": 2, "word": "украшение" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "прикраса" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские слова с приставкой при-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "прикра́са", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "прикра́с", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "прикра́сі", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "прикра́су", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "прикра́сі", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сах", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "прикра́со*", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си*", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрасити" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрастися" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрашати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тарас Прохасько", "date": "2005", "date_published": "2009", "ref": "Тарас Прохасько, «Из этого можно сделать несколько рассказов» (2005) / перевод З. Баблоян, 2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Після Йордану ми знімали з неї прикраси, різали ялицю на окремі гілки і так спалювали у печі в кімнаті.", "title": "Из этого можно сделать несколько рассказов", "translation": "После Крещения мы снимали с нее украшения, резали пихту на отдельные ветки и так сжигали в печи в комнате.", "translator": "З. Баблоян" }, { "author": "Николай Руденко", "date": "1962-1966", "date_published": "1968", "ref": "Николай Руденко, «Волшебный бумеранг» (1962-1966) / перевод З. Крахмальниковой, 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А тебе, Ечуко, я відрекомендував як майстра золотих прикрас.", "title": "Волшебный бумеранг", "translation": "А тебя, Ечука, я отрекомендовал как мастера золотых украшений.", "translator": "З. Крахмальниковой" } ], "glosses": [ "украшение (то, что придаёт красивый вид)" ], "id": "ru-прикраса-uk-noun-NWBh77C-" }, { "glosses": [ "обделка" ], "id": "ru-прикраса-uk-noun-rqKVNzaJ" } ], "tags": [ "feminine", "inanimate" ], "word": "прикраса" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Нужна этимология", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой при-", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 1a", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "derived": [ { "word": "без прикрас" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "прикра́са", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "прикра́с", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "прикра́се", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "прикра́су", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сы", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "прикра́се", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "прикра́сах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тредиаковский", "date": "1752", "ref": "Тредиаковский, «Слово о мудрости, благоразумии и добродетели», 1752 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Недостаток моего красноречия, ожидаемого вами для услаждения слуху, наградится, без сомнения, достойностию содержания: мудрость, благоразумие и добродетель ― совершенства такие, которые не могут сами собою, без всяких посторонних прикрас не возбудить любопытства и слушания.", "title": "Слово о мудрости, благоразумии и добродетели" }, { "author": "Н. А. Бердяев", "date": "1937", "ref": "Н. А. Бердяев, «Истоки и смысл русского коммунизма», 1937 г.", "text": "В характере Ленина были типически русские черты и не специально интеллигенции, а русского народа: простота, цельность, грубоватость, нелюбовь к прикрасам и к риторике, практичность мысли, склонность к нигилистическому цинизму на моральной основе.", "title": "Истоки и смысл русского коммунизма" }, { "author": "Григорий Козинцев", "date": "1962", "ref": "Г. М. Козинцев, «Наш современник Вильям Шекспир», 1962 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поэзия Гамлета вырастает из житейской прозы, лишённой прикрас, нередко не только суровой, но и грубой и жестокой.", "title": "Наш современник Вильям Шекспир" } ], "glosses": [ "преувеличение в рассказе или сочинении для усиления впечатления или хвастовства" ], "raw_glosses": [ "разг., книжн. преувеличение в рассказе или сочинении для усиления впечатления или хвастовства" ], "tags": [ "colloquial", "literary" ] }, { "examples": [ { "author": "Иван Лепехин", "date": "1768-1769", "ref": "Иван Лепехин, «Дневные записки», 1768-1769 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Лоб и затылок шапок укладывают или позументом или другой какой прикрасой: рога увивают или полотенцем белым, или шелковыми платками, смотря по достатку.", "title": "Дневные записки" }, { "author": "Лажечников", "date": "1838", "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зодчество тогдашнего времени было немудрое, детское; затеи его состояли только в некоторых наружных прикрасах.", "title": "Басурман" }, { "author": "С. Т. Рихтер", "date": "1993", "ref": "С. Т. Рихтер, «Дневник», 1993 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Вино, бабы и пение» очень приятно слушалось и смотрелось ― Лиза была в простом лёгком черном платье, без малейших прикрас, кроме её собственной наружности.", "title": "Дневник" } ], "glosses": [ "то, что украшает, придаёт красоту, красивый вид чему-либо" ], "raw_glosses": [ "устар. то, что украшает, придаёт красоту, красивый вид чему-либо" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "prʲɪˈkrasə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "гипербола" }, { "sense_index": 2, "word": "украшение" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "word": "прикраса" } { "categories": [ "Женский род/uk", "Неодушевлённые/uk", "Нужна этимология", "Слова из 8 букв/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские слова с приставкой при-", "Украинские слова, тип морфемного строения pr-R-f", "Украинские существительные", "Украинские существительные, склонение 1a", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "прикра́са", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "прикра́с", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "прикра́сі", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "прикра́су", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "прикра́сою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "прикра́сами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "прикра́сі", "tags": [ "locative", "singular" ] }, { "form": "прикра́сах", "tags": [ "locative", "plural" ] }, { "form": "прикра́со*", "tags": [ "vocative", "singular" ] }, { "form": "прикра́си*", "tags": [ "vocative", "plural" ] } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрасити" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрастися" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "прикрашати" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Тарас Прохасько", "date": "2005", "date_published": "2009", "ref": "Тарас Прохасько, «Из этого можно сделать несколько рассказов» (2005) / перевод З. Баблоян, 2009 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Після Йордану ми знімали з неї прикраси, різали ялицю на окремі гілки і так спалювали у печі в кімнаті.", "title": "Из этого можно сделать несколько рассказов", "translation": "После Крещения мы снимали с нее украшения, резали пихту на отдельные ветки и так сжигали в печи в комнате.", "translator": "З. Баблоян" }, { "author": "Николай Руденко", "date": "1962-1966", "date_published": "1968", "ref": "Николай Руденко, «Волшебный бумеранг» (1962-1966) / перевод З. Крахмальниковой, 1968 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А тебе, Ечуко, я відрекомендував як майстра золотих прикрас.", "title": "Волшебный бумеранг", "translation": "А тебя, Ечука, я отрекомендовал как мастера золотых украшений.", "translator": "З. Крахмальниковой" } ], "glosses": [ "украшение (то, что придаёт красивый вид)" ] }, { "glosses": [ "обделка" ] } ], "tags": [ "feminine", "inanimate" ], "word": "прикраса" }
Download raw JSONL data for прикраса meaning in All languages combined (9.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.