See по-славянски on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские наречия сравнения и уподобления", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой по-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ск", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-i-s-s", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 11 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от прил. славянский, далее от праслав. *slověninъ, мн. *slověne, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. словѣне (название вост.-слав. племени близ Новгорода в Пов. врем. лет и нек. соц. группы в Русск. Правде), словяне (c XVII в.), как и совр. славяне; дальнейшая этимология неясна. По гипотезе Томсона, поддержанной Фасмером, русск. -янин в результате аттракции с этнонимами типа «римлянин»), ст.-слав. словѣньскъ, словѣне — в отношении к слав. племени близ Салоник (Жит. Конст.), укр. слов'яни́н, болг. слове́нин, словенск. slovẹ̑nski «словенский», чешск. slovanský «славянский», slované «славяне», словацк. slovák «словак», slovenka «словачка», Slovensko «Словакия», польск. sɫowianie мн. «славяне», кашубск. słoviński «прибалтийско-словинский» (в Поморье), полабск. slüövenskë — о полабск. славянах. Праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ср.-лат. Sclaveni «славяне», ср.-греч. Σθλαβηνοί (мн.) — то же — не имеет ничего общего со *slava «слава», которое повлияло в плане народн. этимологии лишь позднее. *slověne не может быть образовано от сло́во (несмотря на аналогию алб. shkipetár «албанцы»: shkipónj «понимаю»), так как -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест, однако местн. н. *Slovy не засвидетельствовано. По мнению Фасмера, скорее всего производное от гидронима. Ср. др.-русск. Словутичь — эпитет Днепра, Слуя — приток Вазузы, сюда же польск. названия рек Słаwа, Słаwiса, сербохорв. Славница и др., которые сближают с греч. κλύζω «омываю», κλύζει ̇ πλημμυρεῖ, ῥέει, βρύει, κλύδων «прибой», лат. cluō «очищаю», сlоāса «канализационный сток». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "по-европейски" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "по-русски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-украински" }, { "sense_index": 1, "word": "по-белорусски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-польски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-болгарски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-сербски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-хорватски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-боснийски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-словацки" }, { "sense_index": 1, "word": "по-чешски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-словенски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-македонски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-русски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-украински" }, { "sense_index": 2, "word": "по-белорусски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-польски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-болгарски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-сербски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-хорватски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-боснийски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-словацки" }, { "sense_index": 2, "word": "по-чешски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-словенски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-македонски" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянизм" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славяноведение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славяновед" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянство" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "восточнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "западнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "славянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "старославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "праславянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "церковнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "южнославянский" } ], "senses": [ { "glosses": [ "подобно тому, как это делают славяне, так как это характерно для славян, по обычаю славян; на славянский манер" ], "id": "ru-по-славянски-ru-adv-wDcLuWfG" }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Трубецкой", "date": "1938", "ref": "Н. С. Трубецкой, «Мысли об индоевропейской проблеме», 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь мы узнаём о том, что слово заимствовано, только потому, что заимствование произошло уже после изменения d в t на германской почве: если бы заимствование произошло до этого изменения, по-славянски получилось бы не тынъ, а дынъ, которые мы должны были бы считать \"исконно-родственным\" нем. Zaun и англ. town.", "title": "Мысли об индоевропейской проблеме" }, { "author": "П. П. Свиньин.", "date": "1816", "ref": "П. П. Свиньин., «Описание Бессарабской области», 1816 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Судебные акты и княжеские грамоты также писаны были по-славянски и начинались словами: Божиею милостию и проч.", "title": "Описание Бессарабской области" } ], "glosses": [ "на старославянском или церковно-славянском языке" ], "id": "ru-по-славянски-ru-adv-YDCrcTwZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "pə‿sɫɐˈvʲanskʲɪ" } ], "translations": [ { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "по-слов’янському" } ], "word": "по-славянски" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские наречия", "Русские наречия сравнения и уподобления", "Русские слова с приставкой по-", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова с суффиксом -ск", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-i-s-s", "Русский язык", "Слова из 11 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от прил. славянский, далее от праслав. *slověninъ, мн. *slověne, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. словѣне (название вост.-слав. племени близ Новгорода в Пов. врем. лет и нек. соц. группы в Русск. Правде), словяне (c XVII в.), как и совр. славяне; дальнейшая этимология неясна. По гипотезе Томсона, поддержанной Фасмером, русск. -янин в результате аттракции с этнонимами типа «римлянин»), ст.-слав. словѣньскъ, словѣне — в отношении к слав. племени близ Салоник (Жит. Конст.), укр. слов'яни́н, болг. слове́нин, словенск. slovẹ̑nski «словенский», чешск. slovanský «славянский», slované «славяне», словацк. slovák «словак», slovenka «словачка», Slovensko «Словакия», польск. sɫowianie мн. «славяне», кашубск. słoviński «прибалтийско-словинский» (в Поморье), полабск. slüövenskë — о полабск. славянах. Праслав. *slověninъ, мн. *slověne, ср.-лат. Sclaveni «славяне», ср.-греч. Σθλαβηνοί (мн.) — то же — не имеет ничего общего со *slava «слава», которое повлияло в плане народн. этимологии лишь позднее. *slověne не может быть образовано от сло́во (несмотря на аналогию алб. shkipetár «албанцы»: shkipónj «понимаю»), так как -ěninъ, -aninъ встречаются только в производных от названий мест, однако местн. н. *Slovy не засвидетельствовано. По мнению Фасмера, скорее всего производное от гидронима. Ср. др.-русск. Словутичь — эпитет Днепра, Слуя — приток Вазузы, сюда же польск. названия рек Słаwа, Słаwiса, сербохорв. Славница и др., которые сближают с греч. κλύζω «омываю», κλύζει ̇ πλημμυρεῖ, ῥέει, βρύει, κλύδων «прибой», лат. cluō «очищаю», сlоāса «канализационный сток». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "по-европейски" } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "по-русски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-украински" }, { "sense_index": 1, "word": "по-белорусски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-польски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-болгарски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-сербски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-хорватски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-боснийски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-словацки" }, { "sense_index": 1, "word": "по-чешски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-словенски" }, { "sense_index": 1, "word": "по-македонски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-русски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-украински" }, { "sense_index": 2, "word": "по-белорусски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-польски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-болгарски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-сербски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-хорватски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-боснийски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-словацки" }, { "sense_index": 2, "word": "по-чешски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-словенски" }, { "sense_index": 2, "word": "по-македонски" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянин" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянизм" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славяноведение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славяновед" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "славянство" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "восточнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "западнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "славянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "старославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "праславянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "церковнославянский" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "южнославянский" } ], "senses": [ { "glosses": [ "подобно тому, как это делают славяне, так как это характерно для славян, по обычаю славян; на славянский манер" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Трубецкой", "date": "1938", "ref": "Н. С. Трубецкой, «Мысли об индоевропейской проблеме», 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Здесь мы узнаём о том, что слово заимствовано, только потому, что заимствование произошло уже после изменения d в t на германской почве: если бы заимствование произошло до этого изменения, по-славянски получилось бы не тынъ, а дынъ, которые мы должны были бы считать \"исконно-родственным\" нем. Zaun и англ. town.", "title": "Мысли об индоевропейской проблеме" }, { "author": "П. П. Свиньин.", "date": "1816", "ref": "П. П. Свиньин., «Описание Бессарабской области», 1816 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Судебные акты и княжеские грамоты также писаны были по-славянски и начинались словами: Божиею милостию и проч.", "title": "Описание Бессарабской области" } ], "glosses": [ "на старославянском или церковно-славянском языке" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "pə‿sɫɐˈvʲanskʲɪ" } ], "translations": [ { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "по-слов’янському" } ], "word": "по-славянски" }
Download raw JSONL data for по-славянски meaning in All languages combined (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.