"по коням" meaning in All languages combined

See по коням on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: pɐ‿ˈkonʲəm
  1. воен. команда, предписывающая бойцам кавалерийского подразделения сесть верхом
    Sense id: ru-по_коням-ru-phrase-pPx2lLEU Topics: military
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: to horse (Английский), a caballo (Испанский), monta (Испанский), a cavallo (Итальянский), aufgesessen (Немецкий), montar a cavalo (Португальский), на коня (Украинский), на коней (Украинский), à cheval (Французский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "спешиться"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Команды/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Лошади/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1933",
          "ref": "В. П. Катаев, «Сон», 1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― По коням! ― закричал Буденный. Через минуту пять с половиной тысяч бойцов уже были верхом.",
          "title": "Сон"
        },
        {
          "author": "А. В. Туркул, И. С. Лукаш",
          "date": "1937–1948",
          "ref": "А. В. Туркул, И. С. Лукаш, «Дроздовцы в огне», 1937–1948 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И вот разнеслась первая утренняя команда: ― По коням… Мгновенно дрогнула, блеснула, прозвенела оружием вся кавалерия.",
          "title": "Дроздовцы в огне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "команда, предписывающая бойцам кавалерийского подразделения сесть верхом"
      ],
      "id": "ru-по_коням-ru-phrase-pPx2lLEU",
      "raw_glosses": [
        "воен. команда, предписывающая бойцам кавалерийского подразделения сесть верхом"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈkonʲəm"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "to horse"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "a caballo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "monta"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "a cavallo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "aufgesessen"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "montar a cavalo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "на коня"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "на коней"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à cheval"
    }
  ],
  "word": "по коням"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "спешиться"
    }
  ],
  "categories": [
    "Команды/ru",
    "Лошади/ru",
    "Русский язык",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1933",
          "ref": "В. П. Катаев, «Сон», 1933 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― По коням! ― закричал Буденный. Через минуту пять с половиной тысяч бойцов уже были верхом.",
          "title": "Сон"
        },
        {
          "author": "А. В. Туркул, И. С. Лукаш",
          "date": "1937–1948",
          "ref": "А. В. Туркул, И. С. Лукаш, «Дроздовцы в огне», 1937–1948 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И вот разнеслась первая утренняя команда: ― По коням… Мгновенно дрогнула, блеснула, прозвенела оружием вся кавалерия.",
          "title": "Дроздовцы в огне"
        }
      ],
      "glosses": [
        "команда, предписывающая бойцам кавалерийского подразделения сесть верхом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "воен. команда, предписывающая бойцам кавалерийского подразделения сесть верхом"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "pɐ‿ˈkonʲəm"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "to horse"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "a caballo"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "monta"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "a cavallo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "aufgesessen"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "word": "montar a cavalo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "на коня"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "на коней"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à cheval"
    }
  ],
  "word": "по коням"
}

Download raw JSONL data for по коням meaning in All languages combined (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.