"по всей видимости" meaning in All languages combined

See по всей видимости on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: [pɐ‿ˌfsʲeɪ̯ ˈvʲidʲɪməsʲtʲɪ]
  1. прост. вероятно, возможно, скорее всего
    Sense id: ru-по_всей_видимости-ru-phrase-spIEZbUa Categories (other): Просторечные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: мөгаен (Татарский), күрәсең (Татарский), apparemment (Французский), selon toute apparence (Французский), à ce qu'il paraît (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              33
            ]
          ],
          "ref": "А. Н. Будищев, «Доброе дело», 1901 г. [НКРЯ]",
          "text": "Нечто сообщить, по всей видимости, желают-с."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              17
            ]
          ],
          "ref": "В. А. Теляковский, «Дневники Директора Императорских театров», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "По всей видимости, Мусина пользуется его личной симпатией."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Вести (12.09.1905) // «Новости дня», 1905 г. [НКРЯ]",
          "text": "Несмотря на быстро принятые меры, хулиганов, скрывшихся, по всей видимости, на Тверском бульваре, [задержать] не удалось."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              43
            ]
          ],
          "ref": "М. С. Бабушкин, «Восьмой раз на „зверобойке“ (дневник)», 1935 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да, нынешний годок будет, по всей видимости, очень тяжелым для промысла!"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              162
            ]
          ],
          "ref": "С. Д. Мстиславский, «Грач — птица весенняя», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дом был большой, многоквартирный и не из очень богатых, без швейцара; люди жили здесь всякого звания; свободно мог проживать и такой, с хорошим, по всей видимости, заработком мастеровой или фабричный."
        }
      ],
      "glosses": [
        "прост. вероятно, возможно, скорее всего"
      ],
      "id": "ru-по_всей_видимости-ru-phrase-spIEZbUa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pɐ‿ˌfsʲeɪ̯ ˈvʲidʲɪməsʲtʲɪ]"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "мөгаен"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "күрәсең"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "apparemment"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "selon toute apparence"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à ce qu'il paraît"
    }
  ],
  "word": "по всей видимости"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              33
            ]
          ],
          "ref": "А. Н. Будищев, «Доброе дело», 1901 г. [НКРЯ]",
          "text": "Нечто сообщить, по всей видимости, желают-с."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              17
            ]
          ],
          "ref": "В. А. Теляковский, «Дневники Директора Императорских театров», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "По всей видимости, Мусина пользуется его личной симпатией."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              74
            ]
          ],
          "ref": "Вести (12.09.1905) // «Новости дня», 1905 г. [НКРЯ]",
          "text": "Несмотря на быстро принятые меры, хулиганов, скрывшихся, по всей видимости, на Тверском бульваре, [задержать] не удалось."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              43
            ]
          ],
          "ref": "М. С. Бабушкин, «Восьмой раз на „зверобойке“ (дневник)», 1935 г. [НКРЯ]",
          "text": "Да, нынешний годок будет, по всей видимости, очень тяжелым для промысла!"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              145,
              162
            ]
          ],
          "ref": "С. Д. Мстиславский, «Грач — птица весенняя», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дом был большой, многоквартирный и не из очень богатых, без швейцара; люди жили здесь всякого звания; свободно мог проживать и такой, с хорошим, по всей видимости, заработком мастеровой или фабричный."
        }
      ],
      "glosses": [
        "прост. вероятно, возможно, скорее всего"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pɐ‿ˌfsʲeɪ̯ ˈvʲidʲɪməsʲtʲɪ]"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "мөгаен"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "күрәсең"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "apparemment"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "selon toute apparence"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à ce qu'il paraît"
    }
  ],
  "word": "по всей видимости"
}

Download raw JSONL data for по всей видимости meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.