"плиссе" meaning in All languages combined

See плиссе on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: plʲɪˈsɛ
Etymology: Происходит от франц. plissée «морщить», далее из лат. plicāre «складка», восходит к праиндоевр. *plek Forms: плиссе́ [nominative, singular], плиссе́ [nominative, plural], плиссе́ [genitive, singular], плиссе́ [genitive, plural], плиссе́ [dative, singular], плиссе́ [dative, plural], плиссе́ [accusative, singular], плиссе́ [accusative, plural], плиссе́ [instrumental, singular], плиссе́ [instrumental, plural], плиссе́ [prepositional, singular], плиссе́ [prepositional, plural]
  1. швейн. небольшие параллельные друг другу складки на ткани
    Sense id: ru-плиссе-ru-noun-7RobD3Ey Topics: sewing
  2. в знач. прил., о одежде или её частях: имеющий такие складки, со складками
    Sense id: ru-плиссе-ru-noun-QdXcRzmg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: плиссированный, складчатый Hypernyms: складки Related terms: плиссировка, плиссировочный, плиссировать, плиссироваться Translations: plisse (Английский), accordion pleats (Английский)

Download JSONL data for плиссе meaning in All languages combined (3.7kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от франц. plissée «морщить», далее из лат. plicāre «складка», восходит к праиндоевр. *plek",
  "forms": [
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "складки"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "плиссировка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "плиссировочный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "плиссировать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "плиссироваться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сквозь смятое плиссе юбок выступали полные икры, и ясно обрисовывалось, точно облитое розовым трико, колено…",
          "title": "Приваловские миллионы"
        },
        {
          "author": "А. И. Филиппов",
          "collection": "Театр и Жизнь",
          "date": "1929",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сейчас мода на короткие юбочки, плиссе отходят, и надвигается мода более ещё коротких юбок, не ниже живота, но зато без плиссе, a только с расцветами из шелка…",
          "title": "Дачный № 987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшие параллельные друг другу складки на ткани"
      ],
      "id": "ru-плиссе-ru-noun-7RobD3Ey",
      "raw_glosses": [
        "швейн. небольшие параллельные друг другу складки на ткани"
      ],
      "topics": [
        "sewing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. В. Шергин",
          "date": "1930–1960 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А тут на глазах, при своей конторе, богиня красоты — юбка плиссе с воланом, блузка с утюга…",
          "title": "У Архангельского города"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": имеющий такие складки, со складками"
      ],
      "id": "ru-плиссе-ru-noun-QdXcRzmg",
      "notes": [
        "в знач. прил.",
        "о одежде или её частях"
      ],
      "raw_glosses": [
        "в знач. прил., о одежде или её частях: имеющий такие складки, со складками"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "plʲɪˈsɛ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "плиссированный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "складчатый"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "plisse"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "accordion pleats"
    }
  ],
  "word": "плиссе"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от франц. plissée «морщить», далее из лат. plicāre «складка», восходит к праиндоевр. *plek",
  "forms": [
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "плиссе́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "складки"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "плиссировка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "плиссировочный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "плиссировать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "плиссироваться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1883",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сквозь смятое плиссе юбок выступали полные икры, и ясно обрисовывалось, точно облитое розовым трико, колено…",
          "title": "Приваловские миллионы"
        },
        {
          "author": "А. И. Филиппов",
          "collection": "Театр и Жизнь",
          "date": "1929",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сейчас мода на короткие юбочки, плиссе отходят, и надвигается мода более ещё коротких юбок, не ниже живота, но зато без плиссе, a только с расцветами из шелка…",
          "title": "Дачный № 987"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небольшие параллельные друг другу складки на ткани"
      ],
      "raw_glosses": [
        "швейн. небольшие параллельные друг другу складки на ткани"
      ],
      "topics": [
        "sewing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. В. Шергин",
          "date": "1930–1960 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А тут на глазах, при своей конторе, богиня красоты — юбка плиссе с воланом, блузка с утюга…",
          "title": "У Архангельского города"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": имеющий такие складки, со складками"
      ],
      "notes": [
        "в знач. прил.",
        "о одежде или её частях"
      ],
      "raw_glosses": [
        "в знач. прил., о одежде или её частях: имеющий такие складки, со складками"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "plʲɪˈsɛ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "плиссированный"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "складчатый"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "plisse"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "accordion pleats"
    }
  ],
  "word": "плиссе"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.