"освещённый" meaning in All languages combined

See освещённый on Wiktionary

Verb [Русский]

IPA: ɐsvʲɪˈɕːɵnːɨɪ̯
Etymology: Происходит от ??
  1. страд. прич. прош. вр. от осветить
    Sense id: ru-освещённый-ru-verb-0FhLTIRG
  2. адъектив. только п. ф. такой, где есть освещение Tags: adjective
    Sense id: ru-освещённый-ru-verb-QpeVZoM6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: осветить
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Причастия, склонение 1*a/b(2)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские причастия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские причастия совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой о-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ённ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 10 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осветить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1839",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Счастливая ошибка», 1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все бытописатели, когда приходилось писать о бале, не забывали никогда упоминать о самом ничтожном и само собою разумеющемся обстоятельстве, что подъезд и окна бывают ярко освещены, а улица перед домом заперта экипажами.",
          "title": "Счастливая ошибка"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Писемский",
          "date": "1861",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Старческий грех», 1861 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проходя домой по освещённым луною улицам, Иосаф весь погрузился в мысли о прекрасной вдове: он сам уж теперь очень хорошо понимал, что был страстно, безумно влюблен.",
          "title": "Старческий грех"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929—1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В половине одиннадцатого часа того вечера, когда Берлиоз погиб на Патриарших, в Грибоедове наверху была освещена только одна комната, и в ней томились двенадцать литераторов, собравшихся на заседание и ожидавших Михаила Александровича.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от осветить"
      ],
      "id": "ru-освещённый-ru-verb-0FhLTIRG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фадеев",
          "date": "1925—1926",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Разгром», 1925—1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кусты вдруг оборвались, пересечённые аллеей, и саженях в двадцати, налево от себя, он увидел освещённое окно.",
          "title": "Разгром"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда, из освещённой комнаты, ночь казалась ещё темнее, ещё глубже, ещё таинственнее.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "такой, где есть освещение"
      ],
      "id": "ru-освещённый-ru-verb-QpeVZoM6",
      "raw_glosses": [
        "адъектив. только п. ф. такой, где есть освещение"
      ],
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐsvʲɪˈɕːɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "word": "освещённый"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Причастия, склонение 1*a/b(2)",
    "Русские причастия",
    "Русские причастия совершенного вида",
    "Русские слова с приставкой о-",
    "Русские слова с суффиксом -ённ",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 10 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "осветить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1839",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Счастливая ошибка», 1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Все бытописатели, когда приходилось писать о бале, не забывали никогда упоминать о самом ничтожном и само собою разумеющемся обстоятельстве, что подъезд и окна бывают ярко освещены, а улица перед домом заперта экипажами.",
          "title": "Счастливая ошибка"
        },
        {
          "author": "А. Ф. Писемский",
          "date": "1861",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Старческий грех», 1861 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Проходя домой по освещённым луною улицам, Иосаф весь погрузился в мысли о прекрасной вдове: он сам уж теперь очень хорошо понимал, что был страстно, безумно влюблен.",
          "title": "Старческий грех"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1929—1940",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929—1940 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В половине одиннадцатого часа того вечера, когда Берлиоз погиб на Патриарших, в Грибоедове наверху была освещена только одна комната, и в ней томились двенадцать литераторов, собравшихся на заседание и ожидавших Михаила Александровича.",
          "title": "Мастер и Маргарита"
        }
      ],
      "glosses": [
        "страд. прич. прош. вр. от осветить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фадеев",
          "date": "1925—1926",
          "ref": "А. А. Фадеев, «Разгром», 1925—1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кусты вдруг оборвались, пересечённые аллеей, и саженях в двадцати, налево от себя, он увидел освещённое окно.",
          "title": "Разгром"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Отсюда, из освещённой комнаты, ночь казалась ещё темнее, ещё глубже, ещё таинственнее.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "такой, где есть освещение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "адъектив. только п. ф. такой, где есть освещение"
      ],
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐsvʲɪˈɕːɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "tags": [
    "participle"
  ],
  "word": "освещённый"
}

Download raw JSONL data for освещённый meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.