"один за всех, и все за одного" meaning in All languages combined

See один за всех, и все за одного on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ɐˈdʲin zɐ‿ˈfsʲex i fsʲe zɐ‿ɐdnɐˈvo
  1. разг. о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца; часто используется как призыв объединиться Tags: colloquial
    Sense id: ru-один_за_всех,_и_все_за_одного-ru-phrase-ixxNmRjk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: one for all, all for one (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Хейдок",
          "date": "1924–1934",
          "ref": "А. П. Хейдок, «Грешница», 1924–1934 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Один за всех и все за одного» ― основное правило нашей жизни.",
          "title": "Грешница"
        },
        {
          "author": "Чингиз Айтматов",
          "date": "1970",
          "ref": "Чингиз Айтматов, «Белый пароход», 1970 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот тебе и родственник! А еще: «Все мы дети Рогатой матери-оленихи. Один за всех, и все за одного!» Да ерунда всё это, какая там, к черту, олениха, когда за копейку готовы друг другу в горло впиться или в тюрьму засадить! Это в прежние времена люди верили в олениху. До чего же глупые и тёмные были тогдашние люди, смешно!",
          "title": "Белый пароход"
        },
        {
          "author": "Л. Очаковская",
          "collection": "Юность",
          "date_published": "1971",
          "ref": "Л. Очаковская, «…Любимые твои ученики» // «Юность», 1971 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И чудилось: пусть и нас, как тех солдат, мало, но мы тоже дружные, мы тоже сильные, мы один за всех и все за одного.",
          "title": "…Любимые твои ученики"
        },
        {
          "author": "Андрей Ласкин",
          "collection": "Семейный доктор",
          "date_published": "15 октября 2003",
          "ref": "Андрей Ласкин, «Банковский счёт для любви» // «Семейный доктор», 15 октября 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это так серьезно повлияло на отношения в семье, что лучше, чем «один за всех и все за одного», о них теперь, пожалуй, не скажешь.",
          "title": "Банковский счёт для любви"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца;"
      ],
      "id": "ru-один_за_всех,_и_все_за_одного-ru-phrase-ixxNmRjk",
      "raw_glosses": [
        "разг. о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца; часто используется как призыв объединиться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐˈdʲin zɐ‿ˈfsʲex i fsʲe zɐ‿ɐdnɐˈvo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one for all, all for one"
    }
  ],
  "word": "один за всех, и все за одного"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Хейдок",
          "date": "1924–1934",
          "ref": "А. П. Хейдок, «Грешница», 1924–1934 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Один за всех и все за одного» ― основное правило нашей жизни.",
          "title": "Грешница"
        },
        {
          "author": "Чингиз Айтматов",
          "date": "1970",
          "ref": "Чингиз Айтматов, «Белый пароход», 1970 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот тебе и родственник! А еще: «Все мы дети Рогатой матери-оленихи. Один за всех, и все за одного!» Да ерунда всё это, какая там, к черту, олениха, когда за копейку готовы друг другу в горло впиться или в тюрьму засадить! Это в прежние времена люди верили в олениху. До чего же глупые и тёмные были тогдашние люди, смешно!",
          "title": "Белый пароход"
        },
        {
          "author": "Л. Очаковская",
          "collection": "Юность",
          "date_published": "1971",
          "ref": "Л. Очаковская, «…Любимые твои ученики» // «Юность», 1971 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И чудилось: пусть и нас, как тех солдат, мало, но мы тоже дружные, мы тоже сильные, мы один за всех и все за одного.",
          "title": "…Любимые твои ученики"
        },
        {
          "author": "Андрей Ласкин",
          "collection": "Семейный доктор",
          "date_published": "15 октября 2003",
          "ref": "Андрей Ласкин, «Банковский счёт для любви» // «Семейный доктор», 15 октября 2003 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Это так серьезно повлияло на отношения в семье, что лучше, чем «один за всех и все за одного», о них теперь, пожалуй, не скажешь.",
          "title": "Банковский счёт для любви"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца;"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. о сплочённости, прочности и неразделимости какой-либо группы людей, связанных чем-либо (дружбой, общей деятельностью и т. п.), их готовности стоять и держаться друг за друга до конца; часто используется как призыв объединиться"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐˈdʲin zɐ‿ˈfsʲex i fsʲe zɐ‿ɐdnɐˈvo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "one for all, all for one"
    }
  ],
  "word": "один за всех, и все за одного"
}

Download raw JSONL data for один за всех, и все за одного meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.