"нет худа без добра" meaning in All languages combined

See нет худа без добра on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈnʲet ˈxudə bʲɪz‿dɐˈbra
  1. в любом негативном событии, исходе есть некий позитивный элемент
    Sense id: ru-нет_худа_без_добра-ru-phrase-l9X4xIB7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: every cloud has a silver lining (Английский), no hay mal que por bien no venga (Испанский), nėra to blogo, kas neišeitų į gerą (Литовский), à quelque chose malheur est bon (Французский), en ĉiu malbono estas iom da bono (Эсперанто)

Download JSONL data for нет худа без добра meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пословицы и поговорки",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1891",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Работа под домной была не тяжёлая, и Ванька чувствовал себя на фабрике совсем хорошо, но нет худа без добра и добра без худа.",
          "title": "Под домной"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом негативном событии, исходе есть некий позитивный элемент"
      ],
      "id": "ru-нет_худа_без_добра-ru-phrase-l9X4xIB7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈnʲet ˈxudə bʲɪz‿dɐˈbra"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "every cloud has a silver lining"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "no hay mal que por bien no venga"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "word": "nėra to blogo, kas neišeitų į gerą"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à quelque chose malheur est bon"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "en ĉiu malbono estas iom da bono"
    }
  ],
  "word": "нет худа без добра"
}
{
  "categories": [
    "Пословицы и поговорки"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1891",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Работа под домной была не тяжёлая, и Ванька чувствовал себя на фабрике совсем хорошо, но нет худа без добра и добра без худа.",
          "title": "Под домной"
        }
      ],
      "glosses": [
        "в любом негативном событии, исходе есть некий позитивный элемент"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈnʲet ˈxudə bʲɪz‿dɐˈbra"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "every cloud has a silver lining"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "no hay mal que por bien no venga"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "word": "nėra to blogo, kas neišeitų į gerą"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "à quelque chose malheur est bon"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "word": "en ĉiu malbono estas iom da bono"
    }
  ],
  "word": "нет худа без добра"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.