See лыка не вязать on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Пьяные/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Выражение связано с народным промыслом: из лыка (липовой коры) плелись короба́, туески и лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы вязать лапти, подковыривать их, т. е. ремонтировать при необходимости. Если он лыка не вяжет, то либо психически неполноценен, либо пьян до предела.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1880", "ref": "Е. А. Салиас, «На Москве», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дьячок с букварём, псалтырем, с указкой и с книжками, одна грязнее и глупее другой, сильно зашибал, очень любил «монаха», как называл он косушку вина и часто являлся он к барину на урок в таком виде, что лыка не вязал и, сидя за столом, кивал носом, пьяно и глупо хихикал без причины или вдруг принимался горько плакать.", "title": "На Москве" }, { "author": "Леонид Гайдай и др.", "date": "1973", "ref": "Леонид Гайдай и др., «Иван Васильевич меняет профессию», к/ф, 1973 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Феофан, Савелий Крамаров, муж, 36, 1937] — Был у нас толмач-немчин / ему переводить / а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили. // — Нельзя так с переводчиками обращаться!", "title": "Иван Васильевич меняет профессию" }, { "author": "Фёдор Абрамов", "date": "1973–1978 гг.", "ref": "Ф. А. Абрамов, «Дом», 1973–1978 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И вот к такому-то человеку, а лучше сказать нечеловеку, Лиза второй раз сегодня торила дорогу — давеча в усмерть упился, лыка не вязал.", "title": "Дом" }, { "author": "Пётр Тодоровский, Владимир Кунин", "date": "1989", "ref": "Пётр Тодоровский, Владимир Кунин, «Интердевочка», к/ф, 1989 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Кисуля, Ингеборга Дапкунайте, жен, 26, 1963] У меня что было сегодня / я френча вынула из валютного бара / а он лыка не вяжет.", "title": "Интердевочка" } ], "id": "ru-лыка_не_вязать-ru-phrase-47DEQpj8", "raw_glosses": [ "прост., презр., шутл. или ирон., экспр. об очень пьяном человеке, не способном координировать свои движения и связно говорить" ], "tags": [ "colloquial", "contemplative", "expressively", "humorous", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɫɨkə nʲɪ‿vʲɪˈzatʲ" } ], "word": "лыка не вязать" }
{ "categories": [ "Пьяные/ru", "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "Выражение связано с народным промыслом: из лыка (липовой коры) плелись короба́, туески и лапти. Каждый крестьянин должен был уметь если не плести, то хотя бы вязать лапти, подковыривать их, т. е. ремонтировать при необходимости. Если он лыка не вяжет, то либо психически неполноценен, либо пьян до предела.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Е. А. Салиас", "date": "1880", "ref": "Е. А. Салиас, «На Москве», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Дьячок с букварём, псалтырем, с указкой и с книжками, одна грязнее и глупее другой, сильно зашибал, очень любил «монаха», как называл он косушку вина и часто являлся он к барину на урок в таком виде, что лыка не вязал и, сидя за столом, кивал носом, пьяно и глупо хихикал без причины или вдруг принимался горько плакать.", "title": "На Москве" }, { "author": "Леонид Гайдай и др.", "date": "1973", "ref": "Леонид Гайдай и др., «Иван Васильевич меняет профессию», к/ф, 1973 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Феофан, Савелий Крамаров, муж, 36, 1937] — Был у нас толмач-немчин / ему переводить / а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили. // — Нельзя так с переводчиками обращаться!", "title": "Иван Васильевич меняет профессию" }, { "author": "Фёдор Абрамов", "date": "1973–1978 гг.", "ref": "Ф. А. Абрамов, «Дом», 1973–1978 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И вот к такому-то человеку, а лучше сказать нечеловеку, Лиза второй раз сегодня торила дорогу — давеча в усмерть упился, лыка не вязал.", "title": "Дом" }, { "author": "Пётр Тодоровский, Владимир Кунин", "date": "1989", "ref": "Пётр Тодоровский, Владимир Кунин, «Интердевочка», к/ф, 1989 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "[Кисуля, Ингеборга Дапкунайте, жен, 26, 1963] У меня что было сегодня / я френча вынула из валютного бара / а он лыка не вяжет.", "title": "Интердевочка" } ], "raw_glosses": [ "прост., презр., шутл. или ирон., экспр. об очень пьяном человеке, не способном координировать свои движения и связно говорить" ], "tags": [ "colloquial", "contemplative", "expressively", "humorous", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈɫɨkə nʲɪ‿vʲɪˈzatʲ" } ], "word": "лыка не вязать" }
Download raw JSONL data for лыка не вязать meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.