See лущить on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы очищения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 4b", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -и", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *luščiti, от кот. в числе прочего произошли: русск. лущить, укр. лущи́ти, болг. лющя́, сербохорв. љу́штити «чистить, щипать», словенск. lúščiti — то же, чешск. louštit, louskat, словацк. lúskаť, польск. łuszczyć, в.-луж. łušćić, н.-луж. łušćiś. От луска. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "лущу́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "лущи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "лущи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "лущи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "луща́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "луща́щий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "лущи́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "луща́", "tags": [ "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "лущи́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "лущи́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "лущи́мый", "tags": [ "passive", "participle", "present" ] }, { "form": "лущённый", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… лущи́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hyphenation": "лу-щи́ть", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущёвка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущильник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "лущёный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "лущиться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "взлущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вылущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "облущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "слущить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "bold_text_offsets": [ [ 126, 132 ] ], "date": "1855—1856", "ref": "Д. В. Григорович, «Переселенцы», 1855—1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зинзивей испустил вздох, как бы соболезнуя о несчастном, после чего разбил яйцо на угловатой голове своей и смиренно принялся лущить скорлупу.", "title": "Переселенцы" } ], "glosses": [ "очищать от скорлупы, кожуры, какой-либо оболочки" ], "id": "ru-лущить-ru-verb-noyglJYs" }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 66, 72 ] ], "date": "1831—1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Сорочинская ярмарка», 1831—1832 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Красавица наша задумалась, глядя на роскошь вида, и позабыла даже лущить свой подсолнечник, которым исправно занималась во всё продолжение пути, как вдруг слова: «ай да дивчина!» поразили слух её.", "title": "Сорочинская ярмарка" }, { "author": "В. Г. Короленко", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Судный день», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сидит целый день, как копна сена, да семечки лущит.", "title": "Судный день" } ], "glosses": [ "то же, что лузгать; разгрызая, освобождать от скорлупы, кожуры и есть (орехи, семечки)" ], "id": "ru-лущить-ru-verb-ENMvML0z" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Выражения с переносным значением/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Устаревшие выражения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "date": "1891", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Верный раб», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А кого генерал по скулам лущит да киргизской нагайкой дует?", "title": "Верный раб" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Им нужно лущить колбасников и больше ничего, а у Германии, брат, совсем не та музыка.", "title": "Иванов" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 71, 77 ] ], "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если же убеждены, что у дверей нельзя подслушивать, а старушонок можно лущить чем попало, в свое удовольствие, так уезжайте куда-нибудь поскорее в Америку!", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ ", то же, что лупить; сильно бить, колотить, сечь кого-либо" ], "id": "ru-лущить-ru-verb-wWRGiDHa", "tags": [ "figuratively", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Сельскохозяйственные термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "о верхнем слое почвы — разрыхлять для сохранения влаги и уничтожения сорняков" ], "id": "ru-лущить-ru-verb-XpscFOFD", "topics": [ "agriculture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Технические термины/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "date": "1959", "ref": "«Труды Инстытута эканомики», 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Причиной перерасхода послужило нарушение технологии изготовления шпона. Для производства обычной клееной фанеры требуется лущить шпон толщиною 1,4 мм, а на комбинате изготовляли шпон толщиною 1,56 мм, ...", "title": "Труды Инстытута эканомики" } ], "glosses": [ "срезать тонкие слои дерева параллельно годичным кольцам при изготовлении шпона" ], "id": "ru-лущить-ru-verb-gUWHiWYM", "topics": [ "engineering" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɫʊˈɕːitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "очищать" }, { "sense_index": 2, "word": "лузгать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очищать от скорлупы, кожуры", "word": "crack" } ], "word": "лущить" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы очищения/ru", "Глаголы, спряжение 4b", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -и", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *luščiti, от кот. в числе прочего произошли: русск. лущить, укр. лущи́ти, болг. лющя́, сербохорв. љу́штити «чистить, щипать», словенск. lúščiti — то же, чешск. louštit, louskat, словацк. lúskаť, польск. łuszczyć, в.-луж. łušćić, н.-луж. łušćiś. От луска. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "лущу́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "лущи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "лущи́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "лущи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "лущи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "лущи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "луща́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "лущи́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "луща́щий", "tags": [ "active", "participle", "present" ] }, { "form": "лущи́вший", "tags": [ "active", "participle", "past" ] }, { "form": "луща́", "tags": [ "adverbial", "participle", "present" ] }, { "form": "лущи́в", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "лущи́вши", "tags": [ "adverbial", "participle", "past" ] }, { "form": "лущи́мый", "tags": [ "passive", "participle", "present" ] }, { "form": "лущённый", "tags": [ "passive", "participle", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… лущи́ть", "tags": [ "future" ] } ], "hyphenation": "лу-щи́ть", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущение" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущёвка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "лущильник" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "лущёный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "лущиться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "взлущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вылущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "облущить" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "слущить" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Д. В. Григорович", "bold_text_offsets": [ [ 126, 132 ] ], "date": "1855—1856", "ref": "Д. В. Григорович, «Переселенцы», 1855—1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зинзивей испустил вздох, как бы соболезнуя о несчастном, после чего разбил яйцо на угловатой голове своей и смиренно принялся лущить скорлупу.", "title": "Переселенцы" } ], "glosses": [ "очищать от скорлупы, кожуры, какой-либо оболочки" ] }, { "examples": [ { "author": "Гоголь", "bold_text_offsets": [ [ 66, 72 ] ], "date": "1831—1832", "ref": "Н. В. Гоголь, «Сорочинская ярмарка», 1831—1832 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Красавица наша задумалась, глядя на роскошь вида, и позабыла даже лущить свой подсолнечник, которым исправно занималась во всё продолжение пути, как вдруг слова: «ай да дивчина!» поразили слух её.", "title": "Сорочинская ярмарка" }, { "author": "В. Г. Короленко", "bold_text_offsets": [ [ 45, 50 ] ], "date": "1890", "ref": "В. Г. Короленко, «Судный день», 1890 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сидит целый день, как копна сена, да семечки лущит.", "title": "Судный день" } ], "glosses": [ "то же, что лузгать; разгрызая, освобождать от скорлупы, кожуры и есть (орехи, семечки)" ] }, { "categories": [ "Выражения с переносным значением/ru", "Устаревшие выражения/ru" ], "examples": [ { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "bold_text_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "date": "1891", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Верный раб», 1891 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А кого генерал по скулам лущит да киргизской нагайкой дует?", "title": "Верный раб" }, { "author": "А. П. Чехов", "bold_text_offsets": [ [ 9, 15 ] ], "date": "1887", "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Им нужно лущить колбасников и больше ничего, а у Германии, брат, совсем не та музыка.", "title": "Иванов" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "bold_text_offsets": [ [ 71, 77 ] ], "date": "1866", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Если же убеждены, что у дверей нельзя подслушивать, а старушонок можно лущить чем попало, в свое удовольствие, так уезжайте куда-нибудь поскорее в Америку!", "title": "Преступление и наказание" } ], "glosses": [ ", то же, что лупить; сильно бить, колотить, сечь кого-либо" ], "tags": [ "figuratively", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Сельскохозяйственные термины/ru" ], "glosses": [ "о верхнем слое почвы — разрыхлять для сохранения влаги и уничтожения сорняков" ], "topics": [ "agriculture" ] }, { "categories": [ "Технические термины/ru" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "date": "1959", "ref": "«Труды Инстытута эканомики», 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Причиной перерасхода послужило нарушение технологии изготовления шпона. Для производства обычной клееной фанеры требуется лущить шпон толщиною 1,4 мм, а на комбинате изготовляли шпон толщиною 1,56 мм, ...", "title": "Труды Инстытута эканомики" } ], "glosses": [ "срезать тонкие слои дерева параллельно годичным кольцам при изготовлении шпона" ], "topics": [ "engineering" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɫʊˈɕːitʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "очищать" }, { "sense_index": 2, "word": "лузгать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "очищать от скорлупы, кожуры", "word": "crack" } ], "word": "лущить" }
Download raw JSONL data for лущить meaning in All languages combined (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-08 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (b80cf99 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.