See куда Макар телят не гонял on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "# По происхождению этот фразеологизм, как принято считать, исконно русский, на это указывают дополнительные литературные источники: А.И. Герцен \"Былое и думы\", 1856 г.; А.Н. Островский \"Женитьба Бальзаминова\", 1861 г.; Ф.М. Достоевский \"Бесы\", 1872 г. Однако корни этого фразеологизма уходят глубоко в Древнюю Грецию, еще глубже, чем даже \"Ахиллесова пята\" (этимология из Викисловаря) и \"Авгиевы конюшни\" (этимология из Википедии). Так, древнегреческий философ Аристофан в своей пьесе \"Лягушки\" (405 г. до н. э.) приводит диалог между Гераклом и Дионисом, где на вопрос Геракла о том, куда же ушел поэт Агафон, Дионис отвечает: куда Макар не загонял телят. Таким образом, этот фразеологизм, возраст которого более двух тысячелетий, собственно древнегреческий, как и само древнегреческое имя Макар.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "далеко" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Данилевский", "date": "1862", "ref": "А. Я. Данилевский, «Беглые в Новороссии», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так ты мне своими связями помоги; а я, пока состою при месте, запроторю твоего соперника туда, куда и Макар телят не гонял.", "title": "Беглые в Новороссии" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1869", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869 г.", "text": "Внятным и ясным голосом он произнёс: «Бездельники!» — и, сев в кибитку, благополучно проследовал в тот край, куда и Макар телят не гонял.", "title": "История одного города" } ], "glosses": [ "очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность" ], "id": "ru-куда_Макар_телят_не_гонял-ru-phrase-MiqaxVAD", "raw_glosses": [ "разг. ирон. очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность" ], "tags": [ "colloquial", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kʊˈda mɐˈkar tʲɪˈlʲat nʲɪ‿ɡɐˈnʲaɫ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "на кудыкину гору" }, { "sense_index": 1, "word": "к чёрту на кулички" }, { "sense_index": 1, "word": "к чёрту на рога" }, { "sense_index": 1, "word": "куда ворон костей не заносил" }, { "sense_index": 1, "word": "за тридевять земель" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the back of beyond" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the middle of nowhere" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the land of no return" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "де ко́зам ро́ги пра́влять" } ], "word": "куда Макар телят не гонял" }
{ "categories": [ "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "# По происхождению этот фразеологизм, как принято считать, исконно русский, на это указывают дополнительные литературные источники: А.И. Герцен \"Былое и думы\", 1856 г.; А.Н. Островский \"Женитьба Бальзаминова\", 1861 г.; Ф.М. Достоевский \"Бесы\", 1872 г. Однако корни этого фразеологизма уходят глубоко в Древнюю Грецию, еще глубже, чем даже \"Ахиллесова пята\" (этимология из Викисловаря) и \"Авгиевы конюшни\" (этимология из Википедии). Так, древнегреческий философ Аристофан в своей пьесе \"Лягушки\" (405 г. до н. э.) приводит диалог между Гераклом и Дионисом, где на вопрос Геракла о том, куда же ушел поэт Агафон, Дионис отвечает: куда Макар не загонял телят. Таким образом, этот фразеологизм, возраст которого более двух тысячелетий, собственно древнегреческий, как и само древнегреческое имя Макар.", "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "далеко" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Данилевский", "date": "1862", "ref": "А. Я. Данилевский, «Беглые в Новороссии», 1862 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так ты мне своими связями помоги; а я, пока состою при месте, запроторю твоего соперника туда, куда и Макар телят не гонял.", "title": "Беглые в Новороссии" }, { "author": "Салтыков-Щедрин", "date": "1869", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869 г.", "text": "Внятным и ясным голосом он произнёс: «Бездельники!» — и, сев в кибитку, благополучно проследовал в тот край, куда и Макар телят не гонял.", "title": "История одного города" } ], "glosses": [ "очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность" ], "raw_glosses": [ "разг. ирон. очень далеко, в самые отдалённые (обычно неприятные, опасные и т. п.) места; в неизвестность" ], "tags": [ "colloquial", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kʊˈda mɐˈkar tʲɪˈlʲat nʲɪ‿ɡɐˈnʲaɫ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "на кудыкину гору" }, { "sense_index": 1, "word": "к чёрту на кулички" }, { "sense_index": 1, "word": "к чёрту на рога" }, { "sense_index": 1, "word": "куда ворон костей не заносил" }, { "sense_index": 1, "word": "за тридевять земель" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the back of beyond" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the middle of nowhere" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "to the land of no return" }, { "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "word": "де ко́зам ро́ги пра́влять" } ], "word": "куда Макар телят не гонял" }
Download raw JSONL data for куда Макар телят не гонял meaning in All languages combined (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.