See изрыгать on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поглощать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы извлечения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы физиологии/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой из-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Из из- + рыгать, далее от праслав. *rygati, от кот. в числе прочего произошли: русск. рыгать, укр. рига́ти, белор. ры́гаць, болг. ри́гам «рыгаю, меня рвет», сербохорв. рѝгати, рѝга̑м «рыгать», словенск. rígati, rȋgam «рвать, рыгать», чешск. říhati – то же (из *rjug-), польск. rzygać, в.-луж. rihać, н.-луж. rygaś. Родственно лит. rū́gti, rū́giu «киснуть, отрыгивать кислым», riáugėti, riáugmi «киснуть», латышск. rûgt «бродить», raûgtiês, -guôs «рыгать», н.-перс. ārōɣ «отрыжка», греч. [ἐρεύγομαι «выплевываю, меня рвет, рыгаю», ἐρυγγάνω «отрыгиваю», ἐρυγή «рвота», лат. ērūgō «рыгаю», ructō «рыгаю, выплевываю», др.-англ. rосеttаn «рыгать», др.-в.-нем. ita-ruchjan «отрыгивать», арм. оrсаm «рыгаю, меня рвет». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "изрыга́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "изрыга́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "изрыга́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "изрыга́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "изрыга́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "изрыга́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "изрыга́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "изрыга́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… изрыга́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "изрыгнуть", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "изрыгание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "изрыгатель" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "изрыгнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "рыгать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Черкасов", "collection": "Дело", "date_published": "1867", "ref": "А. А. Черкасов, «Записки охотника Восточной Сибири» // «Дело», No 4, 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Замечено, что если гнать волка сытаго, то есть наевшагося до отвала, то он сначала бежит чрезвычайно тихо, а потом, видя на пятах неотступнаго охотника, изрыгает из себя мясо целыми кусками, или другую какую нибудь пищу, и после этого бежит уже быстро и стойко.", "title": "Записки охотника Восточной Сибири" }, { "author": "Герман Садулаев", "collection": "Знамя", "date_published": "2005", "ref": "Г. У. Садулаев, «Одна ласточка ещё не делает весны» // «Знамя», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Они [щенки] ничего не ели, изрыгали из себя мутно-зелёную жижу, безнадёжно бродили, исхудавшие, шатаясь, по двору или лежали у стены гаража.", "title": "Одна ласточка ещё не делает весны" } ], "glosses": [ "извергать из желудка, изо рта отрыжкой или рвотой" ], "id": "ru-изрыгать-ru-verb-uUlRUvxt", "raw_glosses": [ "книжн., устар., что извергать из желудка, изо рта отрыжкой или рвотой" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Е. Л. Марков", "date": "1872", "ref": "Е. Л. Марков, «Очерки Крыма», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Какой страшный дождь лился из-за этих земляных насыпей, когда вдруг оживала вся оборонительная линия и начинала изрыгать из себя свиней и чугун!", "title": "Очерки Крыма" }, { "author": "С. Вишенков", "date": "1947", "ref": "С. Вишенков, «Испытатели», 1947 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Изрыгая дым и пламя, моторы поднимают машину в небо.", "title": "Испытатели" } ], "glosses": [ "выбрасывать, выкидывать из себя" ], "id": "ru-изрыгать-ru-verb-psYE4XBR", "raw_glosses": [ "перен., экспр. выбрасывать, выкидывать из себя" ], "tags": [ "expressively", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "В. Г. Белинский", "date": "20 апреля 1842", "ref": "В. Г. Белинский, Письмо Н. В. Гоголю, 20 апреля 1842 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "С особенною любовию хочется мне поговорить о милых мне «Арабесках», тем более, что я виноват перед ними: во время оно с юношескою запальчивостию изрыгнул я хулу на ваши в «Арабесках» статьи ученого содержания, не понимая, что тем изрыгаю хулу на духа.", "title": "Письмо Н. В. Гоголю" }, { "author": "Паустовский", "date": "1958", "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни. Время больших ожиданий», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "При этом они изрыгали на нас такие чудовищные угрозы, что волосы становились дыбом и леденела кровь.", "title": "Повесть о жизни. Время больших ожиданий" }, { "author": "Стругацкие", "date": "1964", "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Понедельник начинается в субботу», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Володя Почкин, изрыгая проклятья, искал на машинке букву «Ц».", "title": "Понедельник начинается в субботу" } ], "glosses": [ "произносить, выкрикивать (грубые, бранные слова)" ], "id": "ru-изрыгать-ru-verb-miLFovzR", "raw_glosses": [ "перен., экспр. произносить, выкрикивать (грубые, бранные слова)" ], "tags": [ "expressively", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪzrɨˈɡatʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отрыгивать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "извергать" }, { "sense_index": 2, "word": "извергать" }, { "sense_index": 2, "word": "исторгать" }, { "sense_index": 3, "word": "извергать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "выбрасывать, выкидывать из себя", "word": "belch" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch forth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch out" } ], "word": "изрыгать" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поглощать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы извлечения/ru", "Глаголы физиологии/ru", "Глаголы, спряжение 1a", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой из-", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru" ], "etymology_text": "Из из- + рыгать, далее от праслав. *rygati, от кот. в числе прочего произошли: русск. рыгать, укр. рига́ти, белор. ры́гаць, болг. ри́гам «рыгаю, меня рвет», сербохорв. рѝгати, рѝга̑м «рыгать», словенск. rígati, rȋgam «рвать, рыгать», чешск. říhati – то же (из *rjug-), польск. rzygać, в.-луж. rihać, н.-луж. rygaś. Родственно лит. rū́gti, rū́giu «киснуть, отрыгивать кислым», riáugėti, riáugmi «киснуть», латышск. rûgt «бродить», raûgtiês, -guôs «рыгать», н.-перс. ārōɣ «отрыжка», греч. [ἐρεύγομαι «выплевываю, меня рвет, рыгаю», ἐρυγγάνω «отрыгиваю», ἐρυγή «рвота», лат. ērūgō «рыгаю», ructō «рыгаю, выплевываю», др.-англ. rосеttаn «рыгать», др.-в.-нем. ita-ruchjan «отрыгивать», арм. оrсаm «рыгаю, меня рвет». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "изрыга́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "изрыга́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "изрыга́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "изрыга́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "изрыга́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "изрыга́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "изрыга́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "изрыга́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "изрыга́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "изрыга́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "изрыга́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "изрыга́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… изрыга́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "изрыгнуть", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "изрыгание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "изрыгатель" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "изрыгнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "рыгать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. А. Черкасов", "collection": "Дело", "date_published": "1867", "ref": "А. А. Черкасов, «Записки охотника Восточной Сибири» // «Дело», No 4, 1867 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Замечено, что если гнать волка сытаго, то есть наевшагося до отвала, то он сначала бежит чрезвычайно тихо, а потом, видя на пятах неотступнаго охотника, изрыгает из себя мясо целыми кусками, или другую какую нибудь пищу, и после этого бежит уже быстро и стойко.", "title": "Записки охотника Восточной Сибири" }, { "author": "Герман Садулаев", "collection": "Знамя", "date_published": "2005", "ref": "Г. У. Садулаев, «Одна ласточка ещё не делает весны» // «Знамя», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Они [щенки] ничего не ели, изрыгали из себя мутно-зелёную жижу, безнадёжно бродили, исхудавшие, шатаясь, по двору или лежали у стены гаража.", "title": "Одна ласточка ещё не делает весны" } ], "glosses": [ "извергать из желудка, изо рта отрыжкой или рвотой" ], "raw_glosses": [ "книжн., устар., что извергать из желудка, изо рта отрыжкой или рвотой" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] }, { "examples": [ { "author": "Е. Л. Марков", "date": "1872", "ref": "Е. Л. Марков, «Очерки Крыма», 1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Какой страшный дождь лился из-за этих земляных насыпей, когда вдруг оживала вся оборонительная линия и начинала изрыгать из себя свиней и чугун!", "title": "Очерки Крыма" }, { "author": "С. Вишенков", "date": "1947", "ref": "С. Вишенков, «Испытатели», 1947 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Изрыгая дым и пламя, моторы поднимают машину в небо.", "title": "Испытатели" } ], "glosses": [ "выбрасывать, выкидывать из себя" ], "raw_glosses": [ "перен., экспр. выбрасывать, выкидывать из себя" ], "tags": [ "expressively", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "В. Г. Белинский", "date": "20 апреля 1842", "ref": "В. Г. Белинский, Письмо Н. В. Гоголю, 20 апреля 1842 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "С особенною любовию хочется мне поговорить о милых мне «Арабесках», тем более, что я виноват перед ними: во время оно с юношескою запальчивостию изрыгнул я хулу на ваши в «Арабесках» статьи ученого содержания, не понимая, что тем изрыгаю хулу на духа.", "title": "Письмо Н. В. Гоголю" }, { "author": "Паустовский", "date": "1958", "ref": "К. Г. Паустовский, «Повесть о жизни. Время больших ожиданий», 1958 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "При этом они изрыгали на нас такие чудовищные угрозы, что волосы становились дыбом и леденела кровь.", "title": "Повесть о жизни. Время больших ожиданий" }, { "author": "Стругацкие", "date": "1964", "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Понедельник начинается в субботу», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Володя Почкин, изрыгая проклятья, искал на машинке букву «Ц».", "title": "Понедельник начинается в субботу" } ], "glosses": [ "произносить, выкрикивать (грубые, бранные слова)" ], "raw_glosses": [ "перен., экспр. произносить, выкрикивать (грубые, бранные слова)" ], "tags": [ "expressively", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɪzrɨˈɡatʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "отрыгивать" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "извергать" }, { "sense_index": 2, "word": "извергать" }, { "sense_index": 2, "word": "исторгать" }, { "sense_index": 3, "word": "извергать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "выбрасывать, выкидывать из себя", "word": "belch" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch forth" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "произносить, выкрикивать", "word": "belch out" } ], "word": "изрыгать" }
Download raw JSONL data for изрыгать meaning in All languages combined (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.