"дебри" meaning in All languages combined

See дебри on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ˈdʲebrʲɪ Forms: де́бри [nominative, plural], де́брей [genitive, plural], де́брям [dative, plural], де́бри [accusative, plural], де́брями [instrumental, plural], де́брях [prepositional, plural]
Etymology: Происходит от ??
  1. места, заросшие непроходимым, густым лесом
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-zQe14fZh
  2. глухой отдалённый край, труднодоступные места; захолустье
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-qUUcyoQq
  3. перен. сложные, малоисследованные стороны чего-либо Tags: figuratively
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-KxrNiYRm
  4. перен. запутанная организация какого-либо дела Tags: figuratively
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-8cJMNtEA
  5. устар. узкая долина между двумя горами Tags: obsolete
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-l8XYGa~T
  6. устар. глубокий овраг, поросший лесом Tags: obsolete
    Sense id: ru-дебри-ru-noun-pmWjuEx8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: глушь, заросли, чаща, чащоба, глушь, захолустье, медвежий угол Derived forms: непролазные дебри
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Бедир"
    },
    {
      "word": "Берди"
    },
    {
      "word": "дерби"
    },
    {
      "word": "Дерби"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pluralia tantum/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 2a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "непролазные дебри"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "де́бри",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́бри",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "увелич. формы"
      ],
      "word": "дебрища"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Дебрянский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Дебрянск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Нижняя Дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебрянка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебряный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебристый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебрский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1833",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Кощей бессмертный», Былина старого времени, 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Таким образом скачет мой богатырь на север, на юг, на запад, на восток; а его конюх Лазарь за ним хоботом; скачет через горы, бологи, холмы, леса, дебри, дубравы, боры, луга, болони, бугры, поляны, реки, ручьи, потоки, города, городища, пригородки, посады, застенья, вежи, торги, станы, сёлы, селища, деревни, становища, скачет так же, как и в первый день, без отдыха, без устали.",
          "title": "Кощей бессмертный"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1842–1859",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Письма», 1842–1859 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сухим путём ближе, всего каких-нибудь 10 тысяч вёрст: но не знаю, хватит ли сил пробраться через сибирские дебри и тундры, где до Иркутска надо ехать то верхом на лошадях, а я теперь не усижу верхом и на бревне, то на собаках или в лодках тянуться целые месяцы по рекам, есть тюленину, спать на снегу?",
          "title": "Письма"
        }
      ],
      "glosses": [
        "места, заросшие непроходимым, густым лесом"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-zQe14fZh"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь я был заброшен совсем один в дебри тайги и болот и предоставлен только своим силам и своему счастью…",
          "title": "Россия в концлагере"
        },
        {
          "date": "1879",
          "ref": "«Народная воля», Социально-революционное обозрение. № 2, 1879 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наконец, пробраться в эти дебри зимой можно только верхом, а летом на лодке ― по Лене.",
          "title": "Народная воля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "глухой отдалённый край, труднодоступные места; захолустье"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-qUUcyoQq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. Я. Кизеветтер",
          "date": "1905–1907 г",
          "ref": "Е. Я. Кизеветтер, «Революция 1905–1907 гг. глазами кадетов», Из дневников, 1905–1907 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сначала он залез в дебри истории. Сказал о призвании варягов: варяги были призваны для ограждения путей.",
          "title": "Революция 1905–1907 гг. глазами кадетов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сложные, малоисследованные стороны чего-либо"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-KxrNiYRm",
      "raw_glosses": [
        "перен. сложные, малоисследованные стороны чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Островский",
          "date": "1930–1934",
          "ref": "Н. А. Островский, «Как закалялась сталь», 1930–1934 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Где я ни работал, учёт и статистика в комсомольских комитетах ― непроходимые дебри и ни одной цифре верить нельзя.",
          "title": "Как закалялась сталь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "запутанная организация какого-либо дела"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-8cJMNtEA",
      "raw_glosses": [
        "перен. запутанная организация какого-либо дела"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1823",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 11, 1823 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ты видишь Иверию, её скалы, ущелья, дебри: если поставите здесь твердыни и введёте в них войско русское, то будем истинно ваши, и целы, и не убоимся ни шаха, ни султана.",
          "title": "История государства Российского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "узкая долина между двумя горами"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-l8XYGa~T",
      "raw_glosses": [
        "устар. узкая долина между двумя горами"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1808–1818",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 3, 1808–1818 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смоляне также пешие вступили в бой, не хотев ждать воеводы своего, который упал с коня в дебри.",
          "title": "История государства Российского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "глубокий овраг, поросший лесом"
      ],
      "id": "ru-дебри-ru-noun-pmWjuEx8",
      "raw_glosses": [
        "устар. глубокий овраг, поросший лесом"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdʲebrʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "глушь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заросли"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "чаща"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "чащоба"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глушь"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "захолустье"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "медвежий угол"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "дебри"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Бедир"
    },
    {
      "word": "Берди"
    },
    {
      "word": "дерби"
    },
    {
      "word": "Дерби"
    }
  ],
  "categories": [
    "Pluralia tantum/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 2a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "непролазные дебри"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "де́бри",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́бри",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "де́брях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "увелич. формы"
      ],
      "word": "дебрища"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Дебрянский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Дебрянск"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Нижняя Дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "дебрянка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебряный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебристый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "дебрский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Ф. Вельтман",
          "date": "1833",
          "ref": "А. Ф. Вельтман, «Кощей бессмертный», Былина старого времени, 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Таким образом скачет мой богатырь на север, на юг, на запад, на восток; а его конюх Лазарь за ним хоботом; скачет через горы, бологи, холмы, леса, дебри, дубравы, боры, луга, болони, бугры, поляны, реки, ручьи, потоки, города, городища, пригородки, посады, застенья, вежи, торги, станы, сёлы, селища, деревни, становища, скачет так же, как и в первый день, без отдыха, без устали.",
          "title": "Кощей бессмертный"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1842–1859",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Письма», 1842–1859 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сухим путём ближе, всего каких-нибудь 10 тысяч вёрст: но не знаю, хватит ли сил пробраться через сибирские дебри и тундры, где до Иркутска надо ехать то верхом на лошадях, а я теперь не усижу верхом и на бревне, то на собаках или в лодках тянуться целые месяцы по рекам, есть тюленину, спать на снегу?",
          "title": "Письма"
        }
      ],
      "glosses": [
        "места, заросшие непроходимым, густым лесом"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Л. Солоневич",
          "date": "<1936>",
          "ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь я был заброшен совсем один в дебри тайги и болот и предоставлен только своим силам и своему счастью…",
          "title": "Россия в концлагере"
        },
        {
          "date": "1879",
          "ref": "«Народная воля», Социально-революционное обозрение. № 2, 1879 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Наконец, пробраться в эти дебри зимой можно только верхом, а летом на лодке ― по Лене.",
          "title": "Народная воля"
        }
      ],
      "glosses": [
        "глухой отдалённый край, труднодоступные места; захолустье"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. Я. Кизеветтер",
          "date": "1905–1907 г",
          "ref": "Е. Я. Кизеветтер, «Революция 1905–1907 гг. глазами кадетов», Из дневников, 1905–1907 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сначала он залез в дебри истории. Сказал о призвании варягов: варяги были призваны для ограждения путей.",
          "title": "Революция 1905–1907 гг. глазами кадетов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сложные, малоисследованные стороны чего-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. сложные, малоисследованные стороны чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Островский",
          "date": "1930–1934",
          "ref": "Н. А. Островский, «Как закалялась сталь», 1930–1934 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Где я ни работал, учёт и статистика в комсомольских комитетах ― непроходимые дебри и ни одной цифре верить нельзя.",
          "title": "Как закалялась сталь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "запутанная организация какого-либо дела"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. запутанная организация какого-либо дела"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1823",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 11, 1823 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ты видишь Иверию, её скалы, ущелья, дебри: если поставите здесь твердыни и введёте в них войско русское, то будем истинно ваши, и целы, и не убоимся ни шаха, ни султана.",
          "title": "История государства Российского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "узкая долина между двумя горами"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. узкая долина между двумя горами"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1808–1818",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 3, 1808–1818 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смоляне также пешие вступили в бой, не хотев ждать воеводы своего, который упал с коня в дебри.",
          "title": "История государства Российского"
        }
      ],
      "glosses": [
        "глубокий овраг, поросший лесом"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. глубокий овраг, поросший лесом"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdʲebrʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "глушь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "заросли"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "чаща"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "чащоба"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глушь"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "захолустье"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "медвежий угол"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "дебри"
}

Download raw JSONL data for дебри meaning in All languages combined (8.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the ruwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.