"горюшко" meaning in All languages combined

See горюшко on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ˈɡorʲʊʂkə
Etymology: Происходит от существительного горе, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. горе, русск., укр. го́ре, сербохорв. го̀ра «падучая болезнь», словенск. gorjȇ «горе, плач», чешск. hoře -- то же, др.-польск. gorze. K горе́ть. Ср. др.-инд. c̨ṓkas «пламя, жар», также «мука, печаль, горе, нов.-перс. sōg «горе, печаль». Менее вероятно сравнение с готск. kara «жалоба, скорбь» (Горяев), которое сопоставляется с осет. zarun «петь», zar «песня», греч. γῆρυς, дор. γᾶρυς «голос», др.-ирл. gāir «зов, крик». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: го́рюшко [nominative, singular], го́рюшки [nominative, plural], го́рюшка [genitive, singular], го́рюшек [genitive, plural], го́рюшку [dative, singular], го́рюшкам [dative, plural], го́рюшко [accusative, singular], го́рюшки [accusative, plural], го́рюшком [instrumental, singular], го́рюшками [instrumental, plural], го́рюшке [prepositional, singular], го́рюшках [prepositional, plural]
  1. разг. ласк. к горе Tags: colloquial
    Sense id: ru-горюшко-ru-noun-qViMlVUk
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: изведать горюшка, горюшка изведать, хлебнуть горюшка Related terms: горе, горемычный, горестный, горевать Translations: безголов'ячко (Украинский), безталаннячко (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -юшк",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3*a(1)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Средний род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чередование гласных",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "изведать горюшка"
    },
    {
      "word": "горюшка изведать"
    },
    {
      "word": "хлебнуть горюшка"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного горе, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. горе, русск., укр. го́ре, сербохорв. го̀ра «падучая болезнь», словенск. gorjȇ «горе, плач», чешск. hoře -- то же, др.-польск. gorze. K горе́ть. Ср. др.-инд. c̨ṓkas «пламя, жар», также «мука, печаль, горе, нов.-перс. sōg «горе, печаль». Менее вероятно сравнение с готск. kara «жалоба, скорбь» (Горяев), которое сопоставляется с осет. zarun «петь», zar «песня», греч. γῆρυς, дор. γᾶρυς «голос», др.-ирл. gāir «зов, крик». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "го́рюшко",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшка",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшку",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшко",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшком",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "горе"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "горемычный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "горестный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "горевать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1880-1881",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1880-1881 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот я безотлучно в хлеву живу — и горюшка мало!",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "Ф. К. Сологуб",
          "date": "1905",
          "ref": "Ф. К. Сологуб, «Капли крови (Навьи чары)», 1905 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Егорушка, да ништо ты умер! Ой, горюшко, ― уж и рученьки холодные.",
          "title": "Капли крови (Навьи чары)"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Шибалково семя», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хлебнул я горюшка с этим дитём.",
          "title": "Шибалково семя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ласк. к горе"
      ],
      "id": "ru-горюшко-ru-noun-qViMlVUk",
      "raw_glosses": [
        "разг. ласк. к горе"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡorʲʊʂkə"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "безголов'ячко"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "безталаннячко"
    }
  ],
  "word": "горюшко"
}
{
  "categories": [
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -юшк",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3*a(1)",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Средний род/ru",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Чередование гласных"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "изведать горюшка"
    },
    {
      "word": "горюшка изведать"
    },
    {
      "word": "хлебнуть горюшка"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от существительного горе, далее от праслав., от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. горе, русск., укр. го́ре, сербохорв. го̀ра «падучая болезнь», словенск. gorjȇ «горе, плач», чешск. hoře -- то же, др.-польск. gorze. K горе́ть. Ср. др.-инд. c̨ṓkas «пламя, жар», также «мука, печаль, горе, нов.-перс. sōg «горе, печаль». Менее вероятно сравнение с готск. kara «жалоба, скорбь» (Горяев), которое сопоставляется с осет. zarun «петь», zar «песня», греч. γῆρυς, дор. γᾶρυς «голос», др.-ирл. gāir «зов, крик». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "го́рюшко",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшка",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшку",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшко",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшком",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "го́рюшках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "горе"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "горемычный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "горестный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "горевать"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1880-1881",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1880-1881 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вот я безотлучно в хлеву живу — и горюшка мало!",
          "title": "За рубежом"
        },
        {
          "author": "Ф. К. Сологуб",
          "date": "1905",
          "ref": "Ф. К. Сологуб, «Капли крови (Навьи чары)», 1905 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Егорушка, да ништо ты умер! Ой, горюшко, ― уж и рученьки холодные.",
          "title": "Капли крови (Навьи чары)"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Шибалково семя», 1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хлебнул я горюшка с этим дитём.",
          "title": "Шибалково семя"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ласк. к горе"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. ласк. к горе"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɡorʲʊʂkə"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "безголов'ячко"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "безталаннячко"
    }
  ],
  "word": "горюшко"
}

Download raw JSONL data for горюшко meaning in All languages combined (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.