"в талию" meaning in All languages combined

See в талию on Wiktionary

Phrase [Русский]

Etymology: ??
  1. прилегающий к талии, охватывая её; суженный в талии, приталенный; точно подходящий по размеру (об одежде)
    Sense id: ru-в_талию-ru-phrase-MFvudLpe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: приталенно Hyponyms: узкий
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "балахоном"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "узкий"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фет",
          "date": "1855",
          "ref": "А. А. Фет, «Дядюшка и двоюродный братец», 1855 г.",
          "text": "Однако ж можно было заметить, что художник, делавший фрак, не постиг искусства вгонять платье в талию: поэтому между поясницей и длинными фалдами фрака оказывался значительный просвет.",
          "title": "Дядюшка и двоюродный братец"
        },
        {
          "author": "А. С. Суворин",
          "date": "1907",
          "ref": "А. С. Суворин, «Дневник», 1907 г.",
          "text": "Офицерам дали орлов на пуговицы и дозволили носить одежду не в талию.",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "П. К. Козлов",
          "date": "1924–1925",
          "ref": "П. К. Козлов, «Географический дневник Тибетской экспедиции 1923–1926 гг.», 1924–1925 гг.",
          "text": "Вечерком заходили ко мне соседки-монголки: мать с очень нарядной румяной девушкой в золотистом шёлковом костюме, красиво запоясанной в талию кушаком и в русских коричневых модных сапожках; я угостил их чаем и папиросами.",
          "title": "Географический дневник Тибетской экспедиции 1923–1926 гг."
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1932",
          "ref": "А. И. Куприн, «Юнкера», 1932 г.",
          "text": "Злосчастные фараоны с завистью и с нетерпением следили за тем, как тщательно обряжались обер-офицеры перед выходом из стен училища в город; как заботливо стягивали они в талию новые прекрасные мундиры с золотыми галунами, с красным вензелем на белом поле.",
          "title": "Юнкера"
        },
        {
          "author": "З. С. Лелянова",
          "date": "1962",
          "ref": "З. С. Лелянова, «Дневник», 1962 г.",
          "text": "Предоставлялась возможность сходить в кино, но мама поставила условие: или я надену осеннее пальто и пойду в кино, или буду сидеть дома. Ну, пальто ни за что не надену. Плечи у него свалились, вытянулись. Манжеты на рукавах отъехали. Когда-то оно было «в талию». Теперь же стало «свободного покроя».",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "Катаев",
          "date": "1962–1965",
          "ref": "В. П. Катаев, «Святой колодец», 1962–1965 гг.",
          "text": "За мной заехал Митч со своей девушкой, которая была в летнем платье – по-американски пёстром, а он в чёрном летнем костюме – мохнатом и в талию, отчего туловище Митча показалось мне ещё больше вытянутым.",
          "title": "Святой колодец"
        },
        {
          "author": "Светлана Аллилуева",
          "date": "1963",
          "ref": "Светлана Аллилуева, «Двадцать писем другу», 1963 г.",
          "text": "Но он не раз ещё доводил меня до слёз придирками к моей одежде: … требовал, чтобы платье было не в талию, а широким балахоном.",
          "title": "Двадцать писем другу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прилегающий к талии, охватывая её; суженный в талии, приталенный; точно подходящий по размеру (об одежде)"
      ],
      "id": "ru-в_талию-ru-phrase-MFvudLpe"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "приталенно"
    }
  ],
  "word": "в талию"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "балахоном"
    }
  ],
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "узкий"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Фет",
          "date": "1855",
          "ref": "А. А. Фет, «Дядюшка и двоюродный братец», 1855 г.",
          "text": "Однако ж можно было заметить, что художник, делавший фрак, не постиг искусства вгонять платье в талию: поэтому между поясницей и длинными фалдами фрака оказывался значительный просвет.",
          "title": "Дядюшка и двоюродный братец"
        },
        {
          "author": "А. С. Суворин",
          "date": "1907",
          "ref": "А. С. Суворин, «Дневник», 1907 г.",
          "text": "Офицерам дали орлов на пуговицы и дозволили носить одежду не в талию.",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "П. К. Козлов",
          "date": "1924–1925",
          "ref": "П. К. Козлов, «Географический дневник Тибетской экспедиции 1923–1926 гг.», 1924–1925 гг.",
          "text": "Вечерком заходили ко мне соседки-монголки: мать с очень нарядной румяной девушкой в золотистом шёлковом костюме, красиво запоясанной в талию кушаком и в русских коричневых модных сапожках; я угостил их чаем и папиросами.",
          "title": "Географический дневник Тибетской экспедиции 1923–1926 гг."
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1932",
          "ref": "А. И. Куприн, «Юнкера», 1932 г.",
          "text": "Злосчастные фараоны с завистью и с нетерпением следили за тем, как тщательно обряжались обер-офицеры перед выходом из стен училища в город; как заботливо стягивали они в талию новые прекрасные мундиры с золотыми галунами, с красным вензелем на белом поле.",
          "title": "Юнкера"
        },
        {
          "author": "З. С. Лелянова",
          "date": "1962",
          "ref": "З. С. Лелянова, «Дневник», 1962 г.",
          "text": "Предоставлялась возможность сходить в кино, но мама поставила условие: или я надену осеннее пальто и пойду в кино, или буду сидеть дома. Ну, пальто ни за что не надену. Плечи у него свалились, вытянулись. Манжеты на рукавах отъехали. Когда-то оно было «в талию». Теперь же стало «свободного покроя».",
          "title": "Дневник"
        },
        {
          "author": "Катаев",
          "date": "1962–1965",
          "ref": "В. П. Катаев, «Святой колодец», 1962–1965 гг.",
          "text": "За мной заехал Митч со своей девушкой, которая была в летнем платье – по-американски пёстром, а он в чёрном летнем костюме – мохнатом и в талию, отчего туловище Митча показалось мне ещё больше вытянутым.",
          "title": "Святой колодец"
        },
        {
          "author": "Светлана Аллилуева",
          "date": "1963",
          "ref": "Светлана Аллилуева, «Двадцать писем другу», 1963 г.",
          "text": "Но он не раз ещё доводил меня до слёз придирками к моей одежде: … требовал, чтобы платье было не в талию, а широким балахоном.",
          "title": "Двадцать писем другу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прилегающий к талии, охватывая её; суженный в талии, приталенный; точно подходящий по размеру (об одежде)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "приталенно"
    }
  ],
  "word": "в талию"
}

Download raw JSONL data for в талию meaning in All languages combined (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.