"в пух и прах" meaning in All languages combined

See в пух и прах on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈf‿pux ɨ‿ˈprax
  1. разг. совершенно, полностью, окончательно, исключительно (разбить, проиграться, разодеться) Tags: colloquial
    Sense id: ru-в_пух_и_прах-ru-phrase-msTeGo~F
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: под орех Derived forms: разряженный в пух и прах Translations: w puch (Польский), complètement (Французский), à plate couture (разбить) (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские качественные наречия/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "разряженный в пух и прах"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почётом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "Мельников-Печерский",
          "date": "1871-1874",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах. Книга вторая», 1871-1874 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вышла радостью сиявшая, в пух и прах разряженная невеста.",
          "title": "В лесах. Книга вторая"
        },
        {
          "author": "П. И. Чайковский",
          "date": "1878",
          "ref": "П. И. Чайковский, «Переписка с Н.Ф. фон-Мекк», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он раскритиковал в пух и прах нашу политику.",
          "title": "Переписка с Н.Ф. фон-Мекк"
        },
        {
          "author": "П. И. Чайковский",
          "date": "1880",
          "ref": "П. И. Чайковский, «Переписка с Н.Ф. фон-Мекк», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вообще оказывается, что это очень милые и любящие своего сына люди, но, увы, в пух и прах разорённые и не имеющие никакой возможности обеспечить сына.",
          "title": "Переписка с Н.Ф. фон-Мекк"
        },
        {
          "author": "В. П. Авенариус",
          "date": "1886",
          "ref": "В. П. Авенариус, «Отроческие годы Пушкина», 1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А вскоре после того под Тарутином русские, перейдя уже в наступление, разбили в пух и прах лучший из отрядов французских — корпус неаполитанского короля Мюрата и захватили весь обоз его.",
          "title": "Отроческие годы Пушкина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совершенно, полностью, окончательно, исключительно (разбить, проиграться, разодеться)"
      ],
      "id": "ru-в_пух_и_прах-ru-phrase-msTeGo~F",
      "raw_glosses": [
        "разг. совершенно, полностью, окончательно, исключительно (разбить, проиграться, разодеться)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈf‿pux ɨ‿ˈprax"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "под орех"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "w puch"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "complètement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "разбить",
      "word": "à plate couture"
    }
  ],
  "word": "в пух и прах"
}
{
  "categories": [
    "Русские качественные наречия/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "разряженный в пух и прах"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почётом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим.",
          "title": "Преступление и наказание"
        },
        {
          "author": "Мельников-Печерский",
          "date": "1871-1874",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах. Книга вторая», 1871-1874 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вышла радостью сиявшая, в пух и прах разряженная невеста.",
          "title": "В лесах. Книга вторая"
        },
        {
          "author": "П. И. Чайковский",
          "date": "1878",
          "ref": "П. И. Чайковский, «Переписка с Н.Ф. фон-Мекк», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он раскритиковал в пух и прах нашу политику.",
          "title": "Переписка с Н.Ф. фон-Мекк"
        },
        {
          "author": "П. И. Чайковский",
          "date": "1880",
          "ref": "П. И. Чайковский, «Переписка с Н.Ф. фон-Мекк», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вообще оказывается, что это очень милые и любящие своего сына люди, но, увы, в пух и прах разорённые и не имеющие никакой возможности обеспечить сына.",
          "title": "Переписка с Н.Ф. фон-Мекк"
        },
        {
          "author": "В. П. Авенариус",
          "date": "1886",
          "ref": "В. П. Авенариус, «Отроческие годы Пушкина», 1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А вскоре после того под Тарутином русские, перейдя уже в наступление, разбили в пух и прах лучший из отрядов французских — корпус неаполитанского короля Мюрата и захватили весь обоз его.",
          "title": "Отроческие годы Пушкина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совершенно, полностью, окончательно, исключительно (разбить, проиграться, разодеться)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. совершенно, полностью, окончательно, исключительно (разбить, проиграться, разодеться)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈf‿pux ɨ‿ˈprax"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "под орех"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "w puch"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "complètement"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "roman": "разбить",
      "word": "à plate couture"
    }
  ],
  "word": "в пух и прах"
}

Download raw JSONL data for в пух и прах meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.