"без умолку" meaning in All languages combined

See без умолку on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: bʲɪˈz‿uməɫkʊ
Etymology: ??
  1. разг. о человеке: ни на минуту не прекращая разговора Tags: colloquial
    Sense id: ru-без_умолку-ru-phrase-Tr1AJlyr
  2. разг. о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки Tags: colloquial
    Sense id: ru-без_умолку-ru-phrase-rPM8j-mM
  3. разг. употребляется как несогласованное определение Tags: colloquial
    Sense id: ru-без_умолку-ru-phrase-47DEQpj8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки): без угаву (Украинский) Translations (о человеке: ни на минуту не прекращая разговора): без угаву (Украинский) Translations (употребляется как несогласованное определение): без угаву (Украинский)

Download JSONL data for без умолку meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1793",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я боялся противоречием ещё более взволновать кровь её, которая и без того была в страстном движении; подал ей руку в знак согласия, и мы пошли вниз, дружелюбно разделяя опасности и говоря без умолку.",
          "title": "Письма русского путешественника"
        },
        {
          "author": "Олег Чухонцев",
          "date": "1975",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорил, заговаривался, говорил // и опять говорил без умо́лку, // и подобья каких-то невидимых крыл // пробегали за шторой по шёлку.",
          "title": "Говорил, заговаривался, говорил…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о человеке: ни на минуту не прекращая разговора"
      ],
      "id": "ru-без_умолку-ru-phrase-Tr1AJlyr",
      "raw_glosses": [
        "разг. о человеке: ни на минуту не прекращая разговора"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Корней Чуковский",
          "date": "1946–1947 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кузнечики зелёные // Идут за нею в ряд // И в трубы золочёные // Без умолку трубят.",
          "title": "Приключения Бибигона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки"
      ],
      "id": "ru-без_умолку-ru-phrase-rPM8j-mM",
      "raw_glosses": [
        "разг. о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "id": "ru-без_умолку-ru-phrase-47DEQpj8",
      "notes": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʲɪˈz‿uməɫkʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безостановочно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безостановочно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безостановочно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "о человеке: ни на минуту не прекращая разговора",
      "word": "без угаву"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки",
      "word": "без угаву"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "употребляется как несогласованное определение",
      "word": "без угаву"
    }
  ],
  "word": "без умолку"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "date": "1793",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я боялся противоречием ещё более взволновать кровь её, которая и без того была в страстном движении; подал ей руку в знак согласия, и мы пошли вниз, дружелюбно разделяя опасности и говоря без умолку.",
          "title": "Письма русского путешественника"
        },
        {
          "author": "Олег Чухонцев",
          "date": "1975",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Говорил, заговаривался, говорил // и опять говорил без умо́лку, // и подобья каких-то невидимых крыл // пробегали за шторой по шёлку.",
          "title": "Говорил, заговаривался, говорил…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о человеке: ни на минуту не прекращая разговора"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. о человеке: ни на минуту не прекращая разговора"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Корней Чуковский",
          "date": "1946–1947 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Кузнечики зелёные // Идут за нею в ряд // И в трубы золочёные // Без умолку трубят.",
          "title": "Приключения Бибигона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "notes": [
        "употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. употребляется как несогласованное определение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bʲɪˈz‿uməɫkʊ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "безостановочно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "безостановочно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "неумолкаемо"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "неумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безумолку"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безумолчно"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "безостановочно"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "о человеке: ни на минуту не прекращая разговора",
      "word": "без угаву"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "о птицах, насекомых: не умолкая, не переставая издавать звуки",
      "word": "без угаву"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "употребляется как несогласованное определение",
      "word": "без угаву"
    }
  ],
  "word": "без умолку"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.