"Лазаря петь" meaning in All languages combined

See Лазаря петь on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: ˈɫazərʲə ˈpʲetʲ
Etymology: Происходит от песни о бедном Лазаре, написанной в XIX веке по мотивам новозаветной притчи (Библия Лук. 16:19-31) и распевавшейся нищими в общественных местах с целью разжалобить прохожих и выудить щедрое подаяние.
  1. устар., экспр. клянчить, ныть, попрошайничать; преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих Tags: expressively, obsolete
    Sense id: ru-Лазаря_петь-ru-phrase-tW5smjaL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: плакаться [colloquial], плакаться в жилетку, в жилетку плакаться [colloquial, expressively], петь Лазаря [obsolete], тянуть Лазаря, Лазаря тянуть [obsolete, expressively] Hypernyms: жаловаться Translations: співати Лазаря (Украинский), бідкатися (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Цитаты/Библия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от песни о бедном Лазаре, написанной в XIX веке по мотивам новозаветной притчи (Библия Лук. 16:19-31) и распевавшейся нищими в общественных местах с целью разжалобить прохожих и выудить щедрое подаяние.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жаловаться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1860–1861 гг.",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», Глава XX, 1860–1861 гг.",
          "text": "— Да полно тебе Лазаря петь, — перебил опять Базаров. — Сядь лучше вот тут на диван да дай на себя посмотреть.",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1874",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах», 1874 г.",
          "text": "— Нечего лазаря-то петь!.. — перебила его Фленушка. — Нет, друг любезный, меня не разжалобишь!",
          "title": "В лесах"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887–1889 гг.",
          "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887–1889 гг.",
          "text": "— А я-то, какой смешной болван! Православный народ смущаю, по целым дням Лазаря пою.",
          "title": "Иванов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "клянчить, ныть, попрошайничать; преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих"
      ],
      "id": "ru-Лазаря_петь-ru-phrase-tW5smjaL",
      "raw_glosses": [
        "устар., экспр. клянчить, ныть, попрошайничать; преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих"
      ],
      "tags": [
        "expressively",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɫazərʲə ˈpʲetʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "плакаться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плакаться в жилетку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ],
      "word": "в жилетку плакаться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "петь Лазаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тянуть Лазаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete",
        "expressively"
      ],
      "word": "Лазаря тянуть"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "співати Лазаря"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "бідкатися"
    }
  ],
  "word": "Лазаря петь"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru",
    "Цитаты/Библия"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от песни о бедном Лазаре, написанной в XIX веке по мотивам новозаветной притчи (Библия Лук. 16:19-31) и распевавшейся нищими в общественных местах с целью разжалобить прохожих и выудить щедрое подаяние.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жаловаться"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1860–1861 гг.",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», Глава XX, 1860–1861 гг.",
          "text": "— Да полно тебе Лазаря петь, — перебил опять Базаров. — Сядь лучше вот тут на диван да дай на себя посмотреть.",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "П. И. Мельников-Печерский",
          "date": "1874",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «В лесах», 1874 г.",
          "text": "— Нечего лазаря-то петь!.. — перебила его Фленушка. — Нет, друг любезный, меня не разжалобишь!",
          "title": "В лесах"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887–1889 гг.",
          "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887–1889 гг.",
          "text": "— А я-то, какой смешной болван! Православный народ смущаю, по целым дням Лазаря пою.",
          "title": "Иванов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "клянчить, ныть, попрошайничать; преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., экспр. клянчить, ныть, попрошайничать; преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих"
      ],
      "tags": [
        "expressively",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɫazərʲə ˈpʲetʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "плакаться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плакаться в жилетку"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "expressively"
      ],
      "word": "в жилетку плакаться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "петь Лазаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "тянуть Лазаря"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "obsolete",
        "expressively"
      ],
      "word": "Лазаря тянуть"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "співати Лазаря"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "бідкатися"
    }
  ],
  "word": "Лазаря петь"
}

Download raw JSONL data for Лазаря петь meaning in All languages combined (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.