"鬼ヶ島" meaning in Японский

See 鬼ヶ島 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Происходит от ??
  1. Онигасима; остров чертей (в сказках)
    Sense id: ru-鬼ヶ島-ja-noun-8yZ4LrdB Categories (other): Мифологические термины/ja
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: しま
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные сращением/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японские лексемы, записанные кандзи",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "しま"
    }
  ],
  "lang": "Японский",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Мифологические термины/ja",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Масао Кусуяма",
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              86
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              178,
              194
            ]
          ],
          "date": "1983",
          "ref": "Масао Кусуяма, «桃太郎», Момотаро, ч. 2 (1983) / перевод В. Н. Марковой и Б. В. Бейко, 2003 г. [источник — Aozora]",
          "text": "するとそのころ、ほうぼう外国の島々をめぐって帰って来た人があって、いろいろめずらしい、ふしぎなお話をした末に、「もう何年も何年も船をこいで行くと、遠い遠い海のはてに、鬼が島という所がある。悪い鬼どもが、いかめしいくろがねのお城の中に住んで、ほうぼうの国からかすめ取った貴い宝物を守っている。」 と言いました。",
          "title": "桃太郎",
          "translation": "Тут как раз объявился в их краях один купец. Объездил он весь свет, побывал на разных островах и в далёких заморских землях и много рассказывал интересного. Рассказывал он и про остров Онигасима, что стоит далеко за морем, на самом краю земли. Плыть туда нужно много лет. А живут там черти в неприступном железном замке, сторожат они несметные богатства, что награбили в разных странах.",
          "translator": "В. Н. Марковой и Б. В. Бейко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Онигасима; остров чертей (в сказках)"
      ],
      "id": "ru-鬼ヶ島-ja-noun-8yZ4LrdB",
      "raw_tags": [
        "мифол."
      ]
    }
  ],
  "word": "鬼ヶ島"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Слова из 3 букв/ja",
    "Слова, образованные сращением/ja",
    "Требуется категоризация/ja",
    "Японские лексемы, записанные кандзи",
    "Японские существительные",
    "Японский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "しま"
    }
  ],
  "lang": "Японский",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Мифологические термины/ja"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Масао Кусуяма",
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              86
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              178,
              194
            ]
          ],
          "date": "1983",
          "ref": "Масао Кусуяма, «桃太郎», Момотаро, ч. 2 (1983) / перевод В. Н. Марковой и Б. В. Бейко, 2003 г. [источник — Aozora]",
          "text": "するとそのころ、ほうぼう外国の島々をめぐって帰って来た人があって、いろいろめずらしい、ふしぎなお話をした末に、「もう何年も何年も船をこいで行くと、遠い遠い海のはてに、鬼が島という所がある。悪い鬼どもが、いかめしいくろがねのお城の中に住んで、ほうぼうの国からかすめ取った貴い宝物を守っている。」 と言いました。",
          "title": "桃太郎",
          "translation": "Тут как раз объявился в их краях один купец. Объездил он весь свет, побывал на разных островах и в далёких заморских землях и много рассказывал интересного. Рассказывал он и про остров Онигасима, что стоит далеко за морем, на самом краю земли. Плыть туда нужно много лет. А живут там черти в неприступном железном замке, сторожат они несметные богатства, что награбили в разных странах.",
          "translator": "В. Н. Марковой и Б. В. Бейко"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Онигасима; остров чертей (в сказках)"
      ],
      "raw_tags": [
        "мифол."
      ]
    }
  ],
  "word": "鬼ヶ島"
}

Download raw JSONL data for 鬼ヶ島 meaning in Японский (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Японский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-12 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (87a8c9b and 8a561cd). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.