See 立つ瀬がない in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Японский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Словосочетание 立つ (たつ), «стоять», 瀬 (せ), «мелководье, брод», ない — отсутствие. Буквально: «терять землю под ногами [при переходе реки]».", "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "新しいシステムを導入する前に相談してくれないと私の立つ瀬がない。", "translation": "Они внедрили новую систему и даже не посоветовались со мной. А на меня все шишки теперь посыпятся." }, { "author": "Нацумэ Сосэки", "date": "1905", "ref": "Нацумэ Сосэки, «Ваш покорный слуга кот», 1905 г. [источник — Aozora]", "text": "「何んでも昔し羅馬に樽金とか云う王様があって……」 // 「樽金?樽金はちと妙ですぜ」 ❬…❭ 「あら、あなたまで冷かしては立つ瀬がありませんわ。知っていらっしゃるなら教えて下さればいいじゃありませんか、人の悪い」と、細君は迷亭へ食って掛る。", "title": "Ваш покорный слуга кот", "translation": "Был, говорит он, такой древнеримский царь — Тарукин… // — Тарукин? Немного странноватое имя. ❬…❭ — Ох, если и вы будете из меня дуру делать, то мне уж только в петлю лезть. Раз знаете, кто это, так и объяснили бы, вредный вы человек, — возмутилась хозяйка словам издёвкам Мэйтэя." } ], "glosses": [ "попадать в неловкое положение, оказаться в уязвимой позиции, терять почву под ногами" ], "id": "ru-立つ瀬がない-ja-phrase-2pUDJZlY" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠t͡sɨ se̞ ɡa̠ na̠i]" } ], "word": "立つ瀬がない" }
{ "categories": [ "Требуется категоризация/ja", "Фразеологизмы/ja", "Японский язык" ], "etymology_text": "Словосочетание 立つ (たつ), «стоять», 瀬 (せ), «мелководье, брод», ない — отсутствие. Буквально: «терять землю под ногами [при переходе реки]».", "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "text": "新しいシステムを導入する前に相談してくれないと私の立つ瀬がない。", "translation": "Они внедрили новую систему и даже не посоветовались со мной. А на меня все шишки теперь посыпятся." }, { "author": "Нацумэ Сосэки", "date": "1905", "ref": "Нацумэ Сосэки, «Ваш покорный слуга кот», 1905 г. [источник — Aozora]", "text": "「何んでも昔し羅馬に樽金とか云う王様があって……」 // 「樽金?樽金はちと妙ですぜ」 ❬…❭ 「あら、あなたまで冷かしては立つ瀬がありませんわ。知っていらっしゃるなら教えて下さればいいじゃありませんか、人の悪い」と、細君は迷亭へ食って掛る。", "title": "Ваш покорный слуга кот", "translation": "Был, говорит он, такой древнеримский царь — Тарукин… // — Тарукин? Немного странноватое имя. ❬…❭ — Ох, если и вы будете из меня дуру делать, то мне уж только в петлю лезть. Раз знаете, кто это, так и объяснили бы, вредный вы человек, — возмутилась хозяйка словам издёвкам Мэйтэя." } ], "glosses": [ "попадать в неловкое положение, оказаться в уязвимой позиции, терять почву под ногами" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠t͡sɨ se̞ ɡa̠ na̠i]" } ], "word": "立つ瀬がない" }
Download raw JSONL data for 立つ瀬がない meaning in Японский (2.1kB)
{ "called_from": "wixtextract/extractor/ru/page/parse_section/66", "msg": "Unprocessed section дополнительные разъяснения", "path": [ "立つ瀬がない" ], "section": "Японский", "subsection": "дополнительные разъяснения", "title": "立つ瀬がない", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Японский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-20 using wiktextract (ea0d853 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.