"弔問客" meaning in Японский

See 弔問客 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [t͡ɕo̞ːmõ̞ŋʲkʲa̠kɯ̟]
Etymology: Происходит от ??
  1. гость, пришедший на поминки с соболезнованиями
    Sense id: ru-弔問客-ja-noun-wNQmIIAP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: ほうもんきゃく
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные сложносоставным способом/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ja",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японские лексемы, записанные кандзи",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Японский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ほうもんきゃく"
    }
  ],
  "lang": "Японский",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сюгоро Ямамото",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              80,
              85
            ]
          ],
          "date": "1942",
          "ref": "Сюгоро Ямамото, «松の花», 1942 г. [источник — Aozora]",
          "text": "半通夜ということをかたく守ったので、十時をすぎると弔問客はつぎつぎにかえっていった。",
          "title": "松の花",
          "translation": "Поскольку далее следовало, как полагается, провести ночное бдение, после десяти гости начали один за другим расходиться."
        },
        {
          "author": "к/и «龍が如く»",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              138,
              160
            ]
          ],
          "collection": "разработано «Amusement Vision»",
          "date": "2005",
          "ref": "к/и «龍が如く», 2005 г. // разработано «Amusement Vision»",
          "text": "下手に塀を越えたりすればかえって怪しまれますから、正面から弔問客に紛れ込んでいきましょう。",
          "translation": "Если внаглую перемахнуть через забор, то это наверняка привлечёт внимание. Так что лучше войти через главные ворота и смешаться с другими соболезнующими гостями."
        }
      ],
      "glosses": [
        "гость, пришедший на поминки с соболезнованиями"
      ],
      "id": "ru-弔問客-ja-noun-wNQmIIAP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕo̞ːmõ̞ŋʲkʲa̠kɯ̟]"
    }
  ],
  "word": "弔問客"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Слова из 3 букв/ja",
    "Слова, образованные сложносоставным способом/ja",
    "Требуется категоризация/ja",
    "Японские лексемы, записанные кандзи",
    "Японские существительные",
    "Японский язык"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "ほうもんきゃく"
    }
  ],
  "lang": "Японский",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Сюгоро Ямамото",
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              80,
              85
            ]
          ],
          "date": "1942",
          "ref": "Сюгоро Ямамото, «松の花», 1942 г. [источник — Aozora]",
          "text": "半通夜ということをかたく守ったので、十時をすぎると弔問客はつぎつぎにかえっていった。",
          "title": "松の花",
          "translation": "Поскольку далее следовало, как полагается, провести ночное бдение, после десяти гости начали один за другим расходиться."
        },
        {
          "author": "к/и «龍が如く»",
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              32
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              138,
              160
            ]
          ],
          "collection": "разработано «Amusement Vision»",
          "date": "2005",
          "ref": "к/и «龍が如く», 2005 г. // разработано «Amusement Vision»",
          "text": "下手に塀を越えたりすればかえって怪しまれますから、正面から弔問客に紛れ込んでいきましょう。",
          "translation": "Если внаглую перемахнуть через забор, то это наверняка привлечёт внимание. Так что лучше войти через главные ворота и смешаться с другими соболезнующими гостями."
        }
      ],
      "glosses": [
        "гость, пришедший на поминки с соболезнованиями"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t͡ɕo̞ːmõ̞ŋʲkʲa̠kɯ̟]"
    }
  ],
  "word": "弔問客"
}

Download raw JSONL data for 弔問客 meaning in Японский (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Японский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-28 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-22 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.