See appeler in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы, 1-е спряжение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Appeler d'un jugement" }, { "word": "Appeler comme d'abus" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "appel" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Библия", "ref": "Библия, «1 книга Царств 3:4»", "text": "Alors l'Éternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!", "title": "1 книга Царств 3:4", "translation": "воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!" }, { "author": "Эмиль Золя", "date": "1872", "ref": "Эмиль Золя, «Добыча», 1872 г.", "text": "... elle reconnut le bureau des omnibus; il y avait beaucoup de monde sur le trottoir, debout, attendant, se précipitant dès qu'une voiture arrivait. Elle entendait la voix rude du contrôleur appeler les numéros, puis les tintements du compteur lui arrivaient en sonneries cristallines.", "title": "Добыча", "translation": "... она увидела стоянку омнибусов; в ожидании их на тротуаре стояло много народу, и, как только тяжелая карета подъезжала, все гурьбой бросались к ней. Она слышала грубый голос контролера, выкликавшего номера, потом до нее донесся кристальный звон счетчика." } ], "glosses": [ "называть, обращаться, произносить что-либо вслух для привлечения внимания" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-EtAX8e1y" }, { "examples": [ { "author": "Ю. Крюденер", "date": "1803", "ref": "Ю. Крюденер, «Валери», 1803 г.", "text": "J'ai passé la nuit près de lui : il a prononcé souvent votre nom; il vous appelait; il a aussi prononcé le nom de sa sœur, m'a donné un paquet pour elle, écrit avant qu'il fût si mal.", "title": "Валери", "translation": "Я провел возле него ночь. Он часто произносил ваше имя, звал вас, он также называл имя своей сестры, дал мне для нее пакет и письмо, написанное до того, как ему стало так плохо." }, { "author": "Бальзак", "date": "1847", "ref": "О. де Бальзак, «Блеск и нищета куртизанок», 1847 г.", "text": "Heureux d'avoir une raison pour remettre l'exécution, le Procureur-général appela par un geste monsieur Gault près de lui.", "title": "Блеск и нищета куртизанок", "translation": "Обрадовавшись, что теперь у него есть повод отложить казнь, генеральный прокурор жестом подозвал к себе г-на Го." } ], "glosses": [ "звать; позвать; подзывать" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-adWINQUh" }, { "examples": [ { "text": "Appeler les choses par leur nom", "translation": "Называть вещи своими именами" } ], "glosses": [ "называть, давать имя персоне или название предмету, именовать" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-KWmtua~v" }, { "glosses": [ "называть, заявлять, произносить вслух имена сторон на судебных слушаниях" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-j-TtEeyP", "raw_glosses": [ "юр. называть, заявлять, произносить вслух имена сторон на судебных слушаниях" ], "topics": [ "legal" ] }, { "glosses": [ "вызывать (врача, полицию, такси...), просить помощь, обратиться за помощью, вызывать подкрепление" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-CmRzmxyr" }, { "glosses": [ "звать к телефону, вызывать при помощи звукового сигнала, вызывать абонента" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-tJXsUeFF" }, { "glosses": [ "приглашать, сообщать, связываться для сообщения о приглашении, просьбе или приказе прийти в определённое место (на встречу, дуэль и т.п.), вызывать на дуэль, бросить вызов" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-gyw17jx9" }, { "examples": [ { "text": "Cette question appelle un commentaire", "translation": "Этот вопрос нуждается в комментариях" } ], "glosses": [ "вызывать для обсуждения вопроса, на дискуссию, нуждаться, требовать комментарии" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-VeVxGyXy" }, { "examples": [ { "author": "Ги де Мопассан", "date": "1886", "ref": "Ги де Мопассан, «Фермер», 1886 г.", "text": "Paris, au moyen des chemins de fer, les attire, les appelle ces petites gaillardes...", "title": "Фермер", "translation": "Париж с помощью железных дорог привлекает, притягивает этих игривых девчонок" } ], "glosses": [ "привлекать; притягивать" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-ycb-TJJ3" }, { "examples": [ { "author": "А. Камю", "date": "1947", "ref": "А. Камю, «Чума», 1947 г.", "text": "Étant appelé à témoigner, à l'occasion d'une sorte de crime, il a gardé une certaine réserve, comme il convient à un témoin de bonne volonté.", "title": "Чума", "translation": "Призванный свидетельствовать по поводу страшного преступления, он сумел сохранить известную сдержанность, как оно и подобает добросовестному свидетелю." } ], "glosses": [ "призывать, вызывать для дачи показаний" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-4k~lGdIy", "raw_glosses": [ "юр. призывать, вызывать для дачи показаний" ], "topics": [ "legal" ] }, { "examples": [ { "text": "appeler aux armes", "translation": "призыв к оружию" } ], "glosses": [ "призывать к оружию, к бою, к действию" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-18jfdorx", "raw_glosses": [ "воен. призывать к оружию, к бою, к действию" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "text": "Dieu appelle", "translation": "Бог призывает" }, { "author": "Роже Мартен Дю Гар", "date": "1913", "ref": "Роже Мартен Дю Гар, «Жан Баруа», 1913 г.", "text": "« Vous parlez comme tous les autres; vous ne pouvez pas deviner... » (S'exaltant avec des réminiscences.) « Je suis une privilégiée : cela crée des devoirs... Toutes ne sont pas appelées; mais celles que Dieu choisit doivent se donner sans restriction. Elles sont le rachat de tous ceux qui vivent en faisant à Dieu la plus petite part possible... Et de ceux qui ne lui en font pas du tout... »", "title": "Жан Баруа", "translation": "Вы говорите, как все другие, вы не можете понять... (Воспоминания приводят ее в экзальтацию.) Я - избрана, и это налагает обязанности... Не все призваны, но те, кого избрал господь, должны безоговорочно отдать себя. Они искупают вину всех тех, кто живет, отдавая богу лишь самую малую часть... и тех, кто совершенно ничего ему не отдает..." } ], "glosses": [ "призывать" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-tu96h3Kg", "raw_glosses": [ "религ. эвф. призывать" ], "tags": [ "euphemistic" ], "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "приманивать, используя манок, подражательные звуки или другие средства" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-5fjiDRk7", "raw_glosses": [ "охотн. приманивать, используя манок, подражательные звуки или другие средства" ], "topics": [ "hunting" ] }, { "examples": [ { "text": "La brebis appelle son agneau", "translation": "Овца призывает своего ягнёнка" } ], "glosses": [ "у животных призывать — издавать своеобразные звуки, призывая особей своего вида для охоты, защиты, брачных игр и т.д." ], "id": "ru-appeler-fr-verb-czK5TUzv" } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.ˈle" } ], "word": "appeler" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы апелляции/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 7 букв/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/fr", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французские глаголы, 1-е спряжение", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Французский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "en appeler" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "appel" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Оноре де Бальзак", "date": "1842", "ref": "О. де Бальзак, «Альбер Саварюс», 1842 г.", "text": "− Je le veux bien, dit le baron (...) maintenant que le tribunal nous a mis d'accord avec la commune des Riceys en fixant mes limites à trois cents mètres à partir de la base de la Dent de Vilard (...). La commune n'apas appelé, le jugement est définitif.", "title": "Альбер Саварюс", "translation": "- Согласен, - ответил барон. - Со своей стороны я даю за ней в приданое Руксей. Ведь суд помирил нас с общиной Рисей, установив границы в трехстах метрах от подножия зубца Вилар. Там роют канал для стока воды, чтобы спускать её в озеро. Община не обжаловала это решение, и оно является окончательным." } ], "glosses": [ "апеллировать, обжаловать в апелляционном порядке; подать апелляцию" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-tcmZK3XD", "raw_glosses": [ "юр. апеллировать, обжаловать в апелляционном порядке; подать апелляцию" ], "topics": [ "legal" ] }, { "glosses": [ "звонить (по телефону)" ], "id": "ru-appeler-fr-verb-5u5RzRxC" } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.ˈle" } ], "word": "appeler" }
{ "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Омонимы/fr", "Статьи с 2 омонимами/fr", "Требуется категоризация/fr", "Французские глаголы", "Французские глаголы, 1-е спряжение", "Французский язык" ], "derived": [ { "word": "Appeler d'un jugement" }, { "word": "Appeler comme d'abus" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "appel" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Библия", "ref": "Библия, «1 книга Царств 3:4»", "text": "Alors l'Éternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!", "title": "1 книга Царств 3:4", "translation": "воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!" }, { "author": "Эмиль Золя", "date": "1872", "ref": "Эмиль Золя, «Добыча», 1872 г.", "text": "... elle reconnut le bureau des omnibus; il y avait beaucoup de monde sur le trottoir, debout, attendant, se précipitant dès qu'une voiture arrivait. Elle entendait la voix rude du contrôleur appeler les numéros, puis les tintements du compteur lui arrivaient en sonneries cristallines.", "title": "Добыча", "translation": "... она увидела стоянку омнибусов; в ожидании их на тротуаре стояло много народу, и, как только тяжелая карета подъезжала, все гурьбой бросались к ней. Она слышала грубый голос контролера, выкликавшего номера, потом до нее донесся кристальный звон счетчика." } ], "glosses": [ "называть, обращаться, произносить что-либо вслух для привлечения внимания" ] }, { "examples": [ { "author": "Ю. Крюденер", "date": "1803", "ref": "Ю. Крюденер, «Валери», 1803 г.", "text": "J'ai passé la nuit près de lui : il a prononcé souvent votre nom; il vous appelait; il a aussi prononcé le nom de sa sœur, m'a donné un paquet pour elle, écrit avant qu'il fût si mal.", "title": "Валери", "translation": "Я провел возле него ночь. Он часто произносил ваше имя, звал вас, он также называл имя своей сестры, дал мне для нее пакет и письмо, написанное до того, как ему стало так плохо." }, { "author": "Бальзак", "date": "1847", "ref": "О. де Бальзак, «Блеск и нищета куртизанок», 1847 г.", "text": "Heureux d'avoir une raison pour remettre l'exécution, le Procureur-général appela par un geste monsieur Gault près de lui.", "title": "Блеск и нищета куртизанок", "translation": "Обрадовавшись, что теперь у него есть повод отложить казнь, генеральный прокурор жестом подозвал к себе г-на Го." } ], "glosses": [ "звать; позвать; подзывать" ] }, { "examples": [ { "text": "Appeler les choses par leur nom", "translation": "Называть вещи своими именами" } ], "glosses": [ "называть, давать имя персоне или название предмету, именовать" ] }, { "glosses": [ "называть, заявлять, произносить вслух имена сторон на судебных слушаниях" ], "raw_glosses": [ "юр. называть, заявлять, произносить вслух имена сторон на судебных слушаниях" ], "topics": [ "legal" ] }, { "glosses": [ "вызывать (врача, полицию, такси...), просить помощь, обратиться за помощью, вызывать подкрепление" ] }, { "glosses": [ "звать к телефону, вызывать при помощи звукового сигнала, вызывать абонента" ] }, { "glosses": [ "приглашать, сообщать, связываться для сообщения о приглашении, просьбе или приказе прийти в определённое место (на встречу, дуэль и т.п.), вызывать на дуэль, бросить вызов" ] }, { "examples": [ { "text": "Cette question appelle un commentaire", "translation": "Этот вопрос нуждается в комментариях" } ], "glosses": [ "вызывать для обсуждения вопроса, на дискуссию, нуждаться, требовать комментарии" ] }, { "examples": [ { "author": "Ги де Мопассан", "date": "1886", "ref": "Ги де Мопассан, «Фермер», 1886 г.", "text": "Paris, au moyen des chemins de fer, les attire, les appelle ces petites gaillardes...", "title": "Фермер", "translation": "Париж с помощью железных дорог привлекает, притягивает этих игривых девчонок" } ], "glosses": [ "привлекать; притягивать" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Камю", "date": "1947", "ref": "А. Камю, «Чума», 1947 г.", "text": "Étant appelé à témoigner, à l'occasion d'une sorte de crime, il a gardé une certaine réserve, comme il convient à un témoin de bonne volonté.", "title": "Чума", "translation": "Призванный свидетельствовать по поводу страшного преступления, он сумел сохранить известную сдержанность, как оно и подобает добросовестному свидетелю." } ], "glosses": [ "призывать, вызывать для дачи показаний" ], "raw_glosses": [ "юр. призывать, вызывать для дачи показаний" ], "topics": [ "legal" ] }, { "examples": [ { "text": "appeler aux armes", "translation": "призыв к оружию" } ], "glosses": [ "призывать к оружию, к бою, к действию" ], "raw_glosses": [ "воен. призывать к оружию, к бою, к действию" ], "topics": [ "military" ] }, { "examples": [ { "text": "Dieu appelle", "translation": "Бог призывает" }, { "author": "Роже Мартен Дю Гар", "date": "1913", "ref": "Роже Мартен Дю Гар, «Жан Баруа», 1913 г.", "text": "« Vous parlez comme tous les autres; vous ne pouvez pas deviner... » (S'exaltant avec des réminiscences.) « Je suis une privilégiée : cela crée des devoirs... Toutes ne sont pas appelées; mais celles que Dieu choisit doivent se donner sans restriction. Elles sont le rachat de tous ceux qui vivent en faisant à Dieu la plus petite part possible... Et de ceux qui ne lui en font pas du tout... »", "title": "Жан Баруа", "translation": "Вы говорите, как все другие, вы не можете понять... (Воспоминания приводят ее в экзальтацию.) Я - избрана, и это налагает обязанности... Не все призваны, но те, кого избрал господь, должны безоговорочно отдать себя. Они искупают вину всех тех, кто живет, отдавая богу лишь самую малую часть... и тех, кто совершенно ничего ему не отдает..." } ], "glosses": [ "призывать" ], "raw_glosses": [ "религ. эвф. призывать" ], "tags": [ "euphemistic" ], "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "приманивать, используя манок, подражательные звуки или другие средства" ], "raw_glosses": [ "охотн. приманивать, используя манок, подражательные звуки или другие средства" ], "topics": [ "hunting" ] }, { "examples": [ { "text": "La brebis appelle son agneau", "translation": "Овца призывает своего ягнёнка" } ], "glosses": [ "у животных призывать — издавать своеобразные звуки, призывая особей своего вида для охоты, защиты, брачных игр и т.д." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.ˈle" } ], "word": "appeler" } { "categories": [ "Глаголы апелляции/fr", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Омонимы/fr", "Слова из 7 букв/fr", "Статьи с 2 омонимами/fr", "Французские глаголы", "Французские глаголы, 1-е спряжение", "Французский язык" ], "derived": [ { "word": "en appeler" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "appel" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Оноре де Бальзак", "date": "1842", "ref": "О. де Бальзак, «Альбер Саварюс», 1842 г.", "text": "− Je le veux bien, dit le baron (...) maintenant que le tribunal nous a mis d'accord avec la commune des Riceys en fixant mes limites à trois cents mètres à partir de la base de la Dent de Vilard (...). La commune n'apas appelé, le jugement est définitif.", "title": "Альбер Саварюс", "translation": "- Согласен, - ответил барон. - Со своей стороны я даю за ней в приданое Руксей. Ведь суд помирил нас с общиной Рисей, установив границы в трехстах метрах от подножия зубца Вилар. Там роют канал для стока воды, чтобы спускать её в озеро. Община не обжаловала это решение, и оно является окончательным." } ], "glosses": [ "апеллировать, обжаловать в апелляционном порядке; подать апелляцию" ], "raw_glosses": [ "юр. апеллировать, обжаловать в апелляционном порядке; подать апелляцию" ], "topics": [ "legal" ] }, { "glosses": [ "звонить (по телефону)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ap.ˈle" } ], "word": "appeler" }
Download raw JSONL data for appeler meaning in Французский (10.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Французский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.