"розбитий" meaning in Украинский

See розбитий in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Происходит от ??
  1. прич. от розбити, разбитый
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-Symjgsks
  2. с разбитыми стёклами
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-WQHCWPFC
  3. изношенный, рваный
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-8ukJwT6e
  4. растрёпанный (о волосах)
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-9SAu60NU
  5. обессилевший, истощённый
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-sJH7wzcp
  6. лишённый живости, ритмичности, твёрдости (о походке)
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-MVzE9uhL
  7. хриплый, дребезжащий, утративший нормальное звучание (о голосе)
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-EyKqnQT1
  8. испорченный частой ездой (о дороге)
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-YwMJN2Cz
  9. перен. загубить, изуродовать Tags: figuratively
    Sense id: ru-розбитий-uk-adj-W872NFK5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: сидіти біля разбитого корита — сидеть у разбитого корыта
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/uk",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинские прилагательные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Украинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сидіти біля разбитого корита — сидеть у разбитого корыта"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Гончар",
          "date": "1952",
          "ref": "Олесь Гончар, «Таврія», 1952 г.",
          "text": "Розгойдане море по всьому узбережжі викидало на пісок рештки розбитих під час шторму рибальських суденець",
          "title": "Таврія",
          "translation": "Расшатанное море по всему побережью выбрасывало на песок остатки разбитых во время шторма рыбачьих судёнышек"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прич. от розбити, разбитый"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-Symjgsks"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Степан Васильченко",
          "ref": "Степан Васильченко",
          "text": "Старосвітський будиночок обваливсь, темніє розбитими вікнами",
          "translation": "Старосветский домик обвалился, темнеет разбитыми окнами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с разбитыми стёклами"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-WQHCWPFC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Донченко",
          "ref": "Олесь Донченко",
          "text": "Вона була в повій жовтій хустині, в старих розбитих черевиках",
          "translation": "Она была в цветастой жёлтой косынке, в старых изношенных ботинках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изношенный, рваный"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-8ukJwT6e"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Степан Васильченко",
          "ref": "Степан Васильченко",
          "text": "Вбігла, похапцем, соромливо розбиту косу на голові підбирає",
          "translation": "Вбежала, впопыхах, стыдливо растрёпанную косу на голове подбирает"
        }
      ],
      "glosses": [
        "растрёпанный (о волосах)"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-9SAu60NU"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "ref": "Михайло Коцюбинський",
          "text": "Увечері я такий розбитий, такий змучений буваю, що тільки читати можу та й то белетристику",
          "translation": "Вечером я такой обессилевший, такой измученных бываю, что только читать могу да и то беллетристику"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обессилевший, истощённый"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-sJH7wzcp"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Стельмах",
          "ref": "Михайло Стельмах",
          "text": "Проклинаючи Палилюльку, розбитою ходою попрямував на хутір",
          "translation": "Проклиная Палилюльку, разбитой походкой направился к хутору"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лишённый живости, ритмичности, твёрдости (о походке)"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-MVzE9uhL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Іван Франко",
          "ref": "Іван Франко",
          "text": "Вона цілими днями сиділа на однім місці, говорила мало і якимось в'ялим, розбитим голосом",
          "translation": "Она целыми днями сидела на одном месте, говорила мало и каким-то вялым, разбитым голосом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "хриплый, дребезжащий, утративший нормальное звучание (о голосе)"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-EyKqnQT1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Євген Кравченко",
          "date": "1957",
          "ref": "Євген Кравченко, «Сердечна розмова», 1957 г.",
          "text": "Згадала, як осіннім розбитим шляхом остання гармата з бійцями проїхала",
          "title": "Сердечна розмова",
          "translation": "Вспомнила, как осенней разбитой дорогой последняя пушка с бойцами проехала"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испорченный частой ездой (о дороге)"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-YwMJN2Cz"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тарас Шевченко",
          "ref": "Т. Г. Шевченко",
          "text": "І засохли мої сльози, Сльози молодії. І тепер я розбитеє Серце ядом гою, І не плачу, й не співаю, А вию совою",
          "translation": "И высохли мои слёзы, Слёзы молодые. И теперь разбитое Сердце ядом лечу, И не плачу, и не пою, а вою совой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "загубить, изуродовать"
      ],
      "id": "ru-розбитий-uk-adj-W872NFK5",
      "raw_glosses": [
        "перен. загубить, изуродовать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "розбитий"
}
{
  "categories": [
    "Нужна этимология",
    "Слова из 8 букв/uk",
    "Требуется категоризация/uk",
    "Украинские прилагательные",
    "Украинский язык"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сидіти біля разбитого корита — сидеть у разбитого корыта"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Украинский",
  "lang_code": "uk",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Гончар",
          "date": "1952",
          "ref": "Олесь Гончар, «Таврія», 1952 г.",
          "text": "Розгойдане море по всьому узбережжі викидало на пісок рештки розбитих під час шторму рибальських суденець",
          "title": "Таврія",
          "translation": "Расшатанное море по всему побережью выбрасывало на песок остатки разбитых во время шторма рыбачьих судёнышек"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прич. от розбити, разбитый"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Степан Васильченко",
          "ref": "Степан Васильченко",
          "text": "Старосвітський будиночок обваливсь, темніє розбитими вікнами",
          "translation": "Старосветский домик обвалился, темнеет разбитыми окнами"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с разбитыми стёклами"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Олесь Донченко",
          "ref": "Олесь Донченко",
          "text": "Вона була в повій жовтій хустині, в старих розбитих черевиках",
          "translation": "Она была в цветастой жёлтой косынке, в старых изношенных ботинках"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изношенный, рваный"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Степан Васильченко",
          "ref": "Степан Васильченко",
          "text": "Вбігла, похапцем, соромливо розбиту косу на голові підбирає",
          "translation": "Вбежала, впопыхах, стыдливо растрёпанную косу на голове подбирает"
        }
      ],
      "glosses": [
        "растрёпанный (о волосах)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Коцюбинський",
          "ref": "Михайло Коцюбинський",
          "text": "Увечері я такий розбитий, такий змучений буваю, що тільки читати можу та й то белетристику",
          "translation": "Вечером я такой обессилевший, такой измученных бываю, что только читать могу да и то беллетристику"
        }
      ],
      "glosses": [
        "обессилевший, истощённый"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Михайло Стельмах",
          "ref": "Михайло Стельмах",
          "text": "Проклинаючи Палилюльку, розбитою ходою попрямував на хутір",
          "translation": "Проклиная Палилюльку, разбитой походкой направился к хутору"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лишённый живости, ритмичности, твёрдости (о походке)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Іван Франко",
          "ref": "Іван Франко",
          "text": "Вона цілими днями сиділа на однім місці, говорила мало і якимось в'ялим, розбитим голосом",
          "translation": "Она целыми днями сидела на одном месте, говорила мало и каким-то вялым, разбитым голосом"
        }
      ],
      "glosses": [
        "хриплый, дребезжащий, утративший нормальное звучание (о голосе)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Євген Кравченко",
          "date": "1957",
          "ref": "Євген Кравченко, «Сердечна розмова», 1957 г.",
          "text": "Згадала, як осіннім розбитим шляхом остання гармата з бійцями проїхала",
          "title": "Сердечна розмова",
          "translation": "Вспомнила, как осенней разбитой дорогой последняя пушка с бойцами проехала"
        }
      ],
      "glosses": [
        "испорченный частой ездой (о дороге)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тарас Шевченко",
          "ref": "Т. Г. Шевченко",
          "text": "І засохли мої сльози, Сльози молодії. І тепер я розбитеє Серце ядом гою, І не плачу, й не співаю, А вию совою",
          "translation": "И высохли мои слёзы, Слёзы молодые. И теперь разбитое Сердце ядом лечу, И не плачу, и не пою, а вою совой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "загубить, изуродовать"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. загубить, изуродовать"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "розбитий"
}

Download raw JSONL data for розбитий meaning in Украинский (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Украинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.