See багатомовний in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 12 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские прилагательные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Первая часть — от укр. багато, далее от праслав. *bogatъ, *bogatъjь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. богатъ «богатый, обильный», русск. богатый, укр. багатий (из *богатий), болг. бога́т, сербохорв. бо̀гат, словенск. bogàt, чешск. bohatý, польск. bogaty, в.-луж. bohaty, н.-луж. bogaty; производное с суфф. -at от *bogъ с преобладающим значением последнего «счастье, богатство, изобилие». Праславянская древность неоспорима. Лит. bagótas «богатый», лтш. bagȃts — то же — не исконно балтийские (вопреки Траутману), несмотря на «исконную» акутовую интонацию лит. слова. Вместе с тем *bogatъ — славянское новообразование, поэтому нельзя реконструировать и.-е. *bhagatos. Использованы данные Этимологического словаря славянских языков. см. Список литературы.\nВторая часть — из укр. мовний, далее от праслав. *mъlv-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мълва (лат. fama), мълвити, ст.-слав. млъва (др.-греч. ταραχή; Клоц., Супр.), млъвити (θορυβεῖν), русск. молва, белор. мова «язык», укр. мова «язык», розмовляти «разговаривать», болг. мълва́ «молва», мълвя́ «говорю, спорю», словенск. mólviti «роптать, ворчать», чешск. mluvа «речь», mluvit, словацк. mluviť, польск. mowa «речь», mówić, в.-луж. mołwić. Родственно др.-инд. brávīti «говорит», авест. mraoiti — то же, mrūitē, инф. «говорить, читать». Семереньи («Emérita», 22, 1954, стр. 159 и сл.) ставит вопрос о родстве с лат. prō-mulgāre «объявлять во всеуслышание» < *molgā «говорение, разговор»; сюда же гомер. νυκτός ἀμολγῷ «в безмолвие ночи» < *mel-g-, расширение *mel-, ср. далее авест. mar-, греч. μέλος, слав. *mъlv- из *melw-, греч. μέλπω «хвалю» (гомер.) и *meldh- в нем. melden «заявлять», хетт. meld- «давать обет, читать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "багатомо́вний", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вне", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вна", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вні", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "neuter" ] }, { "form": "багатомо́вної", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "багатомо́вних", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "багатомо́вному", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вному", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "neuter" ] }, { "form": "багатомо́вній", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "багатомо́вним", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "masculine", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вне", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "neuter", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вну", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "feminine", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вних", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "plural", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вний", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "masculine", "inanimate" ] }, { "form": "багатомо́вні", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "plural", "inanimate" ] }, { "form": "багатомо́вним", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вним", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вною", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вними", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вному", "tags": [ "singular", "masculine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́внім", "tags": [ "singular", "masculine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вному", "tags": [ "singular", "neuter", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́внім", "tags": [ "singular", "neuter", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вній", "tags": [ "singular", "feminine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вних", "tags": [ "plural", "masculine" ] } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "багатомовність" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "багатомовно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Історія української літератури", "date": "1956", "ref": "Історія української літератури, 1956 г.", "text": "Успішний розвиток української, як і всієї багатомовної радянської дитячої літератури, відбувався в тісному зв'язку з розвитком в СРСР народної освіти, школи", "translation": "Развитие украинской, как и всеймногоязычной советской детской литературы, происходило в тесной связи с развитием в СССР народного образования, школы" } ], "glosses": [ "многоязычный" ], "id": "ru-багатомовний-uk-adj-Fp8C4Wc6" }, { "examples": [ { "author": "Олександр Копиленко", "date": "1953", "ref": "Олександр Копиленко, «Вибр.», 1953 г.", "text": "Він ніколи не був багатомовним з своєю жінкою", "title": "Вибр.", "translation": "Он никогда не был многословен со своей женой" } ], "glosses": [ "многословный, многоречивый" ], "id": "ru-багатомовний-uk-adj-aRxruQ4N" }, { "examples": [ { "author": "Юхим Мартич", "date": "1954", "ref": "Юхим Мартич, «Повість про нар. артиста», 1954 г.", "text": "Одного офіцера [царської армії] назвали «тигром», і в цьому багатомовному прізвиську відкривається його лиха вдача, його нелюдське ставлення до солдатів", "title": "Повість про нар. артиста", "translation": "Одного офицера [царской армии] назвали «тигром», и в этомнеоднозначном прозвище открывается его лихой характер, его нечеловечное отношение к солдатам" } ], "glosses": [ "многозначный, неоднозначный" ], "id": "ru-багатомовний-uk-adj-hPAo7zaf" } ], "word": "багатомовний" }
{ "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Слова из 12 букв/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские прилагательные, склонение 1a", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Первая часть — от укр. багато, далее от праслав. *bogatъ, *bogatъjь, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. богатъ «богатый, обильный», русск. богатый, укр. багатий (из *богатий), болг. бога́т, сербохорв. бо̀гат, словенск. bogàt, чешск. bohatý, польск. bogaty, в.-луж. bohaty, н.-луж. bogaty; производное с суфф. -at от *bogъ с преобладающим значением последнего «счастье, богатство, изобилие». Праславянская древность неоспорима. Лит. bagótas «богатый», лтш. bagȃts — то же — не исконно балтийские (вопреки Траутману), несмотря на «исконную» акутовую интонацию лит. слова. Вместе с тем *bogatъ — славянское новообразование, поэтому нельзя реконструировать и.-е. *bhagatos. Использованы данные Этимологического словаря славянских языков. см. Список литературы.\nВторая часть — из укр. мовний, далее от праслав. *mъlv-, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. мълва (лат. fama), мълвити, ст.-слав. млъва (др.-греч. ταραχή; Клоц., Супр.), млъвити (θορυβεῖν), русск. молва, белор. мова «язык», укр. мова «язык», розмовляти «разговаривать», болг. мълва́ «молва», мълвя́ «говорю, спорю», словенск. mólviti «роптать, ворчать», чешск. mluvа «речь», mluvit, словацк. mluviť, польск. mowa «речь», mówić, в.-луж. mołwić. Родственно др.-инд. brávīti «говорит», авест. mraoiti — то же, mrūitē, инф. «говорить, читать». Семереньи («Emérita», 22, 1954, стр. 159 и сл.) ставит вопрос о родстве с лат. prō-mulgāre «объявлять во всеуслышание» < *molgā «говорение, разговор»; сюда же гомер. νυκτός ἀμολγῷ «в безмолвие ночи» < *mel-g-, расширение *mel-, ср. далее авест. mar-, греч. μέλος, слав. *mъlv- из *melw-, греч. μέλπω «хвалю» (гомер.) и *meldh- в нем. melden «заявлять», хетт. meld- «давать обет, читать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "багатомо́вний", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вне", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вна", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вні", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "neuter" ] }, { "form": "багатомо́вної", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "багатомо́вних", "raw_tags": [ "Рд." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "багатомо́вному", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вному", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "neuter" ] }, { "form": "багатомо́вній", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "багатомо́вним", "raw_tags": [ "Дт." ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "багатомо́вного", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "masculine", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вне", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "neuter", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вну", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "feminine", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вних", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "plural", "animate" ] }, { "form": "багатомо́вний", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "singular", "masculine", "inanimate" ] }, { "form": "багатомо́вні", "raw_tags": [ "Вн." ], "tags": [ "plural", "inanimate" ] }, { "form": "багатомо́вним", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вним", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вною", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вними", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "багатомо́вному", "tags": [ "singular", "masculine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́внім", "tags": [ "singular", "masculine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вному", "tags": [ "singular", "neuter", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́внім", "tags": [ "singular", "neuter", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вній", "tags": [ "singular", "feminine", "masculine" ] }, { "form": "багатомо́вних", "tags": [ "plural", "masculine" ] } ], "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "багатомовність" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "багатомовно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Історія української літератури", "date": "1956", "ref": "Історія української літератури, 1956 г.", "text": "Успішний розвиток української, як і всієї багатомовної радянської дитячої літератури, відбувався в тісному зв'язку з розвитком в СРСР народної освіти, школи", "translation": "Развитие украинской, как и всеймногоязычной советской детской литературы, происходило в тесной связи с развитием в СССР народного образования, школы" } ], "glosses": [ "многоязычный" ] }, { "examples": [ { "author": "Олександр Копиленко", "date": "1953", "ref": "Олександр Копиленко, «Вибр.», 1953 г.", "text": "Він ніколи не був багатомовним з своєю жінкою", "title": "Вибр.", "translation": "Он никогда не был многословен со своей женой" } ], "glosses": [ "многословный, многоречивый" ] }, { "examples": [ { "author": "Юхим Мартич", "date": "1954", "ref": "Юхим Мартич, «Повість про нар. артиста», 1954 г.", "text": "Одного офіцера [царської армії] назвали «тигром», і в цьому багатомовному прізвиську відкривається його лиха вдача, його нелюдське ставлення до солдатів", "title": "Повість про нар. артиста", "translation": "Одного офицера [царской армии] назвали «тигром», и в этомнеоднозначном прозвище открывается его лихой характер, его нечеловечное отношение к солдатам" } ], "glosses": [ "многозначный, неоднозначный" ] } ], "word": "багатомовний" }
Download raw JSONL data for багатомовний meaning in Украинский (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Украинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.