"язык мой — враг мой" meaning in Русский

See язык мой — враг мой in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ɪ̯ɪˈzɨk moɪ̯ | vrak moɪ̯
Etymology: Выражение известно с древнейших времён. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 – ок. 127): «язык глупого — гибель для него».
  1. о привычке говорить лишнее во вред себе
    Sense id: ru-язык_мой_—_враг_мой-ru-phrase-rAAM69j2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: слово — серебро, молчание — золото Translations: he cannot speak well that cannot hold his tongue (Английский), an ox is taken by the horns, and a man by the tongue (Английский), a still tongue makes a wise head (Английский), my unruly member is not my best friend (Английский), my tongue is my enemy (Английский), mi lengua es mi enemigo (Испанский), Viel Sprechen hat viele Gebrechen (Немецкий), Laß die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein (Немецкий), Erst denken, dann reden (Немецкий), bonnes sont les dents qui retiennent la langue (Французский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пословицы и поговорки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Выражение известно с древнейших времён. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 – ок. 127): «язык глупого — гибель для него».",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Ростопчин",
          "date": "1812",
          "ref": "Ф. В. Ростопчин, «Ох, французы!», 1812 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тут в пьянстве он доказал, что пословица «Язык мой враг мой» справедлива; хотя он и любил чистосердечно племянника и без памяти рад был его свадьбе …, но, пив здравие новобрачных, примолвил: «Дай Бог и впредь у племянника на свадьбе повеселиться».",
          "title": "Ох, французы!"
        },
        {
          "author": "П. А. Висковатый (Висковатов)",
          "date": "1891",
          "ref": "П. А. Висковатый (Висковатов), «Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова», 1891 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Меня поразил тон Мартынова и то, что он, бывший на ты с Лермонтовым, произнёс слово вы с особенным ударением. «Язык мой, враг мой!» — сказала я Михаилу Юрьевичу.",
          "title": "Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова"
        },
        {
          "author": "В. И. Даль",
          "date": "1862",
          "ref": "В. И. Даль, «Пословицы русского народа», 1862 г.",
          "text": "Язык мой — враг мой (наперёд ума лепечет). Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. Язык мой — враг мой: прежде ума (наперёд ума) глаголет.",
          "title": "Пословицы русского народа"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Помолчи, помолчи об этом, — торопливо отозвалась бабушка, — помни правило: «Язык мой — враг мой, прежде ума моего родился!»",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "Э. И. Стогов",
          "date": "1870–1880 г",
          "ref": "Э. И. Стогов, «Записки жандармского штаб-офицера эпохи Николая I», 1870–1880 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не утерпели, не сохранили секрета? — Язык мой — враг мой! Кругом виноват!",
          "title": "Записки жандармского штаб-офицера эпохи Николая I"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1873–1884 г",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы», „Между делом“, 1873–1884 г гг.",
          "text": "Язык мой — враг мой, говорил я себе всякий раз, когда собирался в поход, и никогда не раскаивался в том, что содержал эту пословицу в памяти.",
          "title": "Недоконченные беседы"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1892",
          "ref": "А. П. Чехов, «Жена», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я выпивши, потому и сказал. Язык мой — враг мой.",
          "title": "Жена"
        },
        {
          "author": "Р. Я. Райт-Ковалёва",
          "date": "1959",
          "ref": "Р. Я. Райт-Ковалёва, «Роберт Бернс», 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но недаром народ говорит: «Язык мой — враг мой», и недаром сам Бернс в письме к брату настоятельно советовал тому «научиться молчать».",
          "title": "Роберт Бернс"
        },
        {
          "author": "Борис Ефимов",
          "date": "2000",
          "ref": "Б. Е. Ефимов, «Десять десятилетий», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подтвердилась старая истина «язык мой — враг мой»: видимо, кто-то из присутствовавших «стукнул» куда следует, что по тем временам было, увы, нормой советского общества.",
          "title": "Десять десятилетий"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о привычке говорить лишнее во вред себе"
      ],
      "id": "ru-язык_мой_—_враг_мой-ru-phrase-rAAM69j2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪ̯ɪˈzɨk moɪ̯ | vrak moɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "слово — серебро, молчание — золото"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "he cannot speak well that cannot hold his tongue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "an ox is taken by the horns, and a man by the tongue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "a still tongue makes a wise head"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "my unruly member is not my best friend"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "my tongue is my enemy"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "mi lengua es mi enemigo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Viel Sprechen hat viele Gebrechen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Laß die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Erst denken, dann reden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "bonnes sont les dents qui retiennent la langue"
    }
  ],
  "word": "язык мой — враг мой"
}
{
  "categories": [
    "Пословицы и поговорки/ru",
    "Русский язык"
  ],
  "etymology_text": "Выражение известно с древнейших времён. Встречается, в частности, у римского сатирика Ювенала (Децим Юний Ювенал, ок. 60 – ок. 127): «язык глупого — гибель для него».",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Ростопчин",
          "date": "1812",
          "ref": "Ф. В. Ростопчин, «Ох, французы!», 1812 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тут в пьянстве он доказал, что пословица «Язык мой враг мой» справедлива; хотя он и любил чистосердечно племянника и без памяти рад был его свадьбе …, но, пив здравие новобрачных, примолвил: «Дай Бог и впредь у племянника на свадьбе повеселиться».",
          "title": "Ох, французы!"
        },
        {
          "author": "П. А. Висковатый (Висковатов)",
          "date": "1891",
          "ref": "П. А. Висковатый (Висковатов), «Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова», 1891 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Меня поразил тон Мартынова и то, что он, бывший на ты с Лермонтовым, произнёс слово вы с особенным ударением. «Язык мой, враг мой!» — сказала я Михаилу Юрьевичу.",
          "title": "Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова"
        },
        {
          "author": "В. И. Даль",
          "date": "1862",
          "ref": "В. И. Даль, «Пословицы русского народа», 1862 г.",
          "text": "Язык мой — враг мой (наперёд ума лепечет). Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет. Язык мой — враг мой: прежде ума (наперёд ума) глаголет.",
          "title": "Пословицы русского народа"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1869",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Обрыв», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Помолчи, помолчи об этом, — торопливо отозвалась бабушка, — помни правило: «Язык мой — враг мой, прежде ума моего родился!»",
          "title": "Обрыв"
        },
        {
          "author": "Э. И. Стогов",
          "date": "1870–1880 г",
          "ref": "Э. И. Стогов, «Записки жандармского штаб-офицера эпохи Николая I», 1870–1880 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Не утерпели, не сохранили секрета? — Язык мой — враг мой! Кругом виноват!",
          "title": "Записки жандармского штаб-офицера эпохи Николая I"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1873–1884 г",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Недоконченные беседы», „Между делом“, 1873–1884 г гг.",
          "text": "Язык мой — враг мой, говорил я себе всякий раз, когда собирался в поход, и никогда не раскаивался в том, что содержал эту пословицу в памяти.",
          "title": "Недоконченные беседы"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1892",
          "ref": "А. П. Чехов, «Жена», 1892 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я выпивши, потому и сказал. Язык мой — враг мой.",
          "title": "Жена"
        },
        {
          "author": "Р. Я. Райт-Ковалёва",
          "date": "1959",
          "ref": "Р. Я. Райт-Ковалёва, «Роберт Бернс», 1959 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но недаром народ говорит: «Язык мой — враг мой», и недаром сам Бернс в письме к брату настоятельно советовал тому «научиться молчать».",
          "title": "Роберт Бернс"
        },
        {
          "author": "Борис Ефимов",
          "date": "2000",
          "ref": "Б. Е. Ефимов, «Десять десятилетий», 2000 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подтвердилась старая истина «язык мой — враг мой»: видимо, кто-то из присутствовавших «стукнул» куда следует, что по тем временам было, увы, нормой советского общества.",
          "title": "Десять десятилетий"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о привычке говорить лишнее во вред себе"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɪ̯ɪˈzɨk moɪ̯ | vrak moɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "слово — серебро, молчание — золото"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "he cannot speak well that cannot hold his tongue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "an ox is taken by the horns, and a man by the tongue"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "a still tongue makes a wise head"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "my unruly member is not my best friend"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "my tongue is my enemy"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "mi lengua es mi enemigo"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Viel Sprechen hat viele Gebrechen"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Laß die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Erst denken, dann reden"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "word": "bonnes sont les dents qui retiennent la langue"
    }
  ],
  "word": "язык мой — враг мой"
}

Download raw JSONL data for язык мой — враг мой meaning in Русский (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.