See чувал in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Контейнеры/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Мужской род/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Неодушевлённые/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Печи/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные, склонение 1a",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 5 букв/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Упаковка/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_text": "Заимств. из тур., азерб. čuval «мешок» (Радов 3, 2186 и сл.), укр. чува́л «мешок». Заимств. из тат. čuval «камин»; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "чува́л",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "чува́лы",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "чува́ла",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "чува́лов",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "чува́лу",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "чува́лам",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "чува́л",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "чува́лы",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "чува́лом",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "чува́лами",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "чува́ле",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "чува́лах",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 4,
"word": "очаг"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"чу",
"ва́л"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "чувальный"
}
],
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
12
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 г. гг. [НКРЯ]",
"text": "Он мне чувал одёжи дал, коня, сахару…"
}
],
"glosses": [
"мешок, упаковка тюка с товаром"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-J~sh6eYc"
},
{
"glosses": [
"шерстяная обшивка тюка с товаром, кипы"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-QwV0SzT5"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Народно-разговорное/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Регионализмы",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
76
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Обида», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
"text": "Попробовал Степан, как раньше, тряхнув лопатками, вскинуть пятипудовый чувал повыше и неожиданно почувствовал неудержимую дрожь в коленях, качнулся, сделал два неверных, ковыляющих шага и прислонился к дверям."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
34
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга четвёртая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]",
"text": "Я вон весной подняла с земли чувал с пшеницей, и три недели месячные шли!"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
91,
96
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
"text": "Он стоял возле лежанки, заложив руки за́ спину, широкоплечий, большеголовый и плотный, как чувал с зерном."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
37
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
"text": "Малиновый от натуги, Семён взял чувал поперёк, понес…"
}
],
"glosses": [
"нар.-разг., рег. (донск., воронежск.) большой мешок примерно на 5–6 пудов"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-a-4kHkOf"
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
43,
48
]
],
"ref": "Ф. П. Врангель, «Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю», 1841 г. [НКРЯ]",
"text": "По середине юрты, ближе к дверям, ставится чувал — род очага, или открытого камина, с трубой, проведённой в кровлю; в нём горит беспрестанно огонь для тепла в юрте и для варки пищи."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
16
]
],
"ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга вторая. Ч. 1–2, 1939–1945 г гг. [НКРЯ]",
"text": "А в уголке чувал из дикого камня, для сугрева."
}
],
"glosses": [
"пристенный открытый очаг, очаг с очельем, плита у камина с колпаком и дымоходом у народов Кавказа, Поволжья и Сибири — из брёвен или камней, обмазанных глиной, с нависающим дымоходом"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-Eul9NbMS"
},
{
"glosses": [
"огнище"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-IGlxf5ac"
},
{
"glosses": [
"камин, камелёк"
],
"id": "ru-чувал-ru-noun-MBCy90RZ"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[t͡ɕʊˈvaɫ]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[t͡ɕʊˈvaɫɨ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"masculine"
],
"word": "чувал"
}
{
"categories": [
"Контейнеры/ru",
"Мужской род/ru",
"Неодушевлённые/ru",
"Печи/ru",
"Русские лексемы",
"Русские слова, тип морфемного строения R",
"Русские существительные",
"Русские существительные, склонение 1a",
"Русский язык",
"Слова из 5 букв/ru",
"Упаковка/ru"
],
"etymology_text": "Заимств. из тур., азерб. čuval «мешок» (Радов 3, 2186 и сл.), укр. чува́л «мешок». Заимств. из тат. čuval «камин»; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "чува́л",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "чува́лы",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "чува́ла",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "чува́лов",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "чува́лу",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "чува́лам",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "чува́л",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "чува́лы",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "чува́лом",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "чува́лами",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "чува́ле",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "чува́лах",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 4,
"word": "очаг"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"чу",
"ва́л"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "чувальный"
}
],
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
7,
12
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 г. гг. [НКРЯ]",
"text": "Он мне чувал одёжи дал, коня, сахару…"
}
],
"glosses": [
"мешок, упаковка тюка с товаром"
]
},
{
"glosses": [
"шерстяная обшивка тюка с товаром, кипы"
]
},
{
"categories": [
"Народно-разговорное/ru",
"Регионализмы"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
71,
76
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Обида», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
"text": "Попробовал Степан, как раньше, тряхнув лопатками, вскинуть пятипудовый чувал повыше и неожиданно почувствовал неудержимую дрожь в коленях, качнулся, сделал два неверных, ковыляющих шага и прислонился к дверям."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
29,
34
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга четвёртая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]",
"text": "Я вон весной подняла с земли чувал с пшеницей, и три недели месячные шли!"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
91,
96
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
"text": "Он стоял возле лежанки, заложив руки за́ спину, широкоплечий, большеголовый и плотный, как чувал с зерном."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
32,
37
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
"text": "Малиновый от натуги, Семён взял чувал поперёк, понес…"
}
],
"glosses": [
"нар.-разг., рег. (донск., воронежск.) большой мешок примерно на 5–6 пудов"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
43,
48
]
],
"ref": "Ф. П. Врангель, «Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю», 1841 г. [НКРЯ]",
"text": "По середине юрты, ближе к дверям, ставится чувал — род очага, или открытого камина, с трубой, проведённой в кровлю; в нём горит беспрестанно огонь для тепла в юрте и для варки пищи."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
16
]
],
"ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга вторая. Ч. 1–2, 1939–1945 г гг. [НКРЯ]",
"text": "А в уголке чувал из дикого камня, для сугрева."
}
],
"glosses": [
"пристенный открытый очаг, очаг с очельем, плита у камина с колпаком и дымоходом у народов Кавказа, Поволжья и Сибири — из брёвен или камней, обмазанных глиной, с нависающим дымоходом"
]
},
{
"glosses": [
"огнище"
]
},
{
"glosses": [
"камин, камелёк"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[t͡ɕʊˈvaɫ]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[t͡ɕʊˈvaɫɨ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"masculine"
],
"word": "чувал"
}
Download raw JSONL data for чувал meaning in Русский (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.