"чувал" meaning in Русский

See чувал in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: t͡ɕʊˈvaɫ [singular], t͡ɕʊˈvaɫɨ [plural]
Etymology: Заимств. из тур., азерб. čuval «мешок» (Радов 3, 2186 и сл.), укр. чува́л «мешок». Заимств. из тат. čuval «камин»; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: чува́л [nominative, singular], чува́лы [nominative, plural], чува́ла [genitive, singular], чува́лов [genitive, plural], чува́лу [dative, singular], чува́лам [dative, plural], чува́л [accusative, singular], чува́лы [accusative, plural], чува́лом [instrumental, singular], чува́лами [instrumental, plural], чува́ле [prepositional, singular], чува́лах [prepositional, plural]
  1. мешок, упаковка тюка с товаром
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-J~sh6eYc
  2. шерстяная обшивка тюка с товаром, кипы
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-QwV0SzT5
  3. нар.-разг., рег. (донск., воронежск.) большой мешок примерно на 5–6 пудов Tags: colloquial
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-qUf48KwS
  4. пристенный открытый очаг, очаг с очельем, плита у камина с колпаком и дымоходом у народов Кавказа, Поволжья и Сибири — из брёвен или камней, обмазанных глиной, с нависающим дымоходом
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-Eul9NbMS
  5. огнище
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-IGlxf5ac
  6. камин, камелёк
    Sense id: ru-чувал-ru-noun-MBCy90RZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: очаг Related terms: чувальный
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Контейнеры/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Печи/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Упаковка/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Заимств. из тур., азерб. čuval «мешок» (Радов 3, 2186 и сл.), укр. чува́л «мешок». Заимств. из тат. čuval «камин»; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "чува́л",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́ла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́л",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́ле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "очаг"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чувальный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 г.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 г. гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он мне чувал одёжи дал, коня, сахару…",
          "title": "Тихий Дон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мешок, упаковка тюка с товаром"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-J~sh6eYc"
    },
    {
      "glosses": [
        "шерстяная обшивка тюка с товаром, кипы"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-QwV0SzT5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925–1926 г",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Обида», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Попробовал Степан, как раньше, тряхнув лопатками, вскинуть пятипудовый чувал повыше и неожиданно почувствовал неудержимую дрожь в коленях, качнулся, сделал два неверных, ковыляющих шага и прислонился к дверям.",
          "title": "Обида"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 г",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга четвёртая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я вон весной подняла с земли чувал с пшеницей, и три недели месячные шли!",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1958",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он стоял возле лежанки, заложив руки за́ спину, широкоплечий, большеголовый и плотный, как чувал с зерном.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1958",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Малиновый от натуги, Семён взял чувал поперёк, понес…",
          "title": "Поднятая целина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой мешок примерно на 5–6 пудов"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-qUf48KwS",
      "raw_glosses": [
        "нар.-разг., рег. (донск., воронежск.) большой мешок примерно на 5–6 пудов"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. П. Врангель",
          "date": "1841",
          "ref": "Ф. П. Врангель, «Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю», 1841 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По середине юрты, ближе к дверям, ставится чувал — род очага, или открытого камина, с трубой, проведённой в кровлю; в нём горит беспрестанно огонь для тепла в юрте и для варки пищи.",
          "title": "Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1939–1945 г",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга вторая. Ч. 1–2, 1939–1945 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в уголке чувал из дикого камня, для сугрева.",
          "title": "Емельян Пугачёв"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пристенный открытый очаг, очаг с очельем, плита у камина с колпаком и дымоходом у народов Кавказа, Поволжья и Сибири — из брёвен или камней, обмазанных глиной, с нависающим дымоходом"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-Eul9NbMS"
    },
    {
      "glosses": [
        "огнище"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-IGlxf5ac"
    },
    {
      "glosses": [
        "камин, камелёк"
      ],
      "id": "ru-чувал-ru-noun-MBCy90RZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ɕʊˈvaɫ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "t͡ɕʊˈvaɫɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "чувал"
}
{
  "categories": [
    "Контейнеры/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Печи/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru",
    "Упаковка/ru"
  ],
  "etymology_text": "Заимств. из тур., азерб. čuval «мешок» (Радов 3, 2186 и сл.), укр. чува́л «мешок». Заимств. из тат. čuval «камин»; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "чува́л",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лы",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́ла",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лу",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́л",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лы",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лом",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́ле",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "чува́лах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "очаг"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чувальный"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 г.",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга третья, 1928–1940 г. гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он мне чувал одёжи дал, коня, сахару…",
          "title": "Тихий Дон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мешок, упаковка тюка с товаром"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "шерстяная обшивка тюка с товаром, кипы"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1925–1926 г",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Обида», 1925–1926 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Попробовал Степан, как раньше, тряхнув лопатками, вскинуть пятипудовый чувал повыше и неожиданно почувствовал неудержимую дрожь в коленях, качнулся, сделал два неверных, ковыляющих шага и прислонился к дверям.",
          "title": "Обида"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940 г",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», Книга четвёртая, 1928–1940 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я вон весной подняла с земли чувал с пшеницей, и три недели месячные шли!",
          "title": "Тихий Дон"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1958",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он стоял возле лежанки, заложив руки за́ спину, широкоплечий, большеголовый и плотный, как чувал с зерном.",
          "title": "Поднятая целина"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1958",
          "ref": "М. А. Шолохов, «Поднятая целина», Книга 1, 1958 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Малиновый от натуги, Семён взял чувал поперёк, понес…",
          "title": "Поднятая целина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "большой мешок примерно на 5–6 пудов"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нар.-разг., рег. (донск., воронежск.) большой мешок примерно на 5–6 пудов"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. П. Врангель",
          "date": "1841",
          "ref": "Ф. П. Врангель, «Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю», 1841 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По середине юрты, ближе к дверям, ставится чувал — род очага, или открытого камина, с трубой, проведённой в кровлю; в нём горит беспрестанно огонь для тепла в юрте и для варки пищи.",
          "title": "Путешествие по северным берегам Сибири и по Ледовитому морю"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1939–1945 г",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Емельян Пугачёв», Книга вторая. Ч. 1–2, 1939–1945 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А в уголке чувал из дикого камня, для сугрева.",
          "title": "Емельян Пугачёв"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пристенный открытый очаг, очаг с очельем, плита у камина с колпаком и дымоходом у народов Кавказа, Поволжья и Сибири — из брёвен или камней, обмазанных глиной, с нависающим дымоходом"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "огнище"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "камин, камелёк"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "t͡ɕʊˈvaɫ",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "t͡ɕʊˈvaɫɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "чувал"
}

Download raw JSONL data for чувал meaning in Русский (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.