See чтой-то in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские местоименные наречия", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с постфиксом -то", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-pt", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "pron", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "местоимения" ], "word": "что-то" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Есенин", "date": "1925", "ref": "С. А. Есенин, «Клён ты мой опавший», 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ах, и сам я нынче//чтой-то стал нестойкий,//Не дойду до дома//с дружеской попойки.//Там вон встретил вербу, там сосну приметил,//Распевал им песни под метель о лете.", "title": "Клён ты мой опавший" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1887–1889", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина», 1887–1889 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— О-о-ох! чтой-то мне словно душно! — Еще бы! хоть бы ты на воздух вышел.", "title": "Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина" }, { "author": "В. П. Гуркин", "date": "1981", "ref": "В. П. Гуркин, «Любовь и голуби», 1981 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чтой-то вы все взъерепенились, я погляжу.", "title": "Любовь и голуби" }, { "author": "Сергей Бородин", "date": "1958", "ref": "Сергей Бородин, «Дмитрий Донской», 1958 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Ты не примечал ли где черного лохматого мужика с жуковиньем на пальце? «Унюхал!» — обмер поводырь, но спохватился: — Чегой-то не примечал! Подумал, покачал головой: — Нет, чегой-то не примечал, Григорий Проныч.", "title": "Дмитрий Донской" }, { "author": "Елена Асеева", "date": "2018", "ref": "Елена Асеева, «Сказ про сестрицу Алёнку и братца Орея», 2018 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "…Сын Сварога <…> легошенько качнул головой, всколыхнув светлобурыми с рыжиной курчавыми волосами, ровно дивясь чемуй-то.", "title": "Сказ про сестрицу Алёнку и братца Орея" }, { "author": "М. Пришвин", "date": "1973", "ref": "М. Пришвин, «Сказка о правде», 1973 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Жук прожундел. К чемуй-то много жундит жуков, — шепчет Гусек.", "title": "Сказка о правде" } ], "glosses": [ "то же, что что-то" ], "id": "ru-чтой-то-ru-pron-FDpG806H", "raw_glosses": [ "местоим. прост. то же, что что-то" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈt͡ɕtoɪ̯‿tə" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "something" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "eitthvað" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "algo" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "etwas" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "irgendwas" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "quelque chose" } ], "word": "чтой-то" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские местоименные наречия", "Русские слова с постфиксом -то", "Русские слова, тип морфемного строения R-pt", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "pron", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "местоимения" ], "word": "что-то" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Есенин", "date": "1925", "ref": "С. А. Есенин, «Клён ты мой опавший», 1925 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ах, и сам я нынче//чтой-то стал нестойкий,//Не дойду до дома//с дружеской попойки.//Там вон встретил вербу, там сосну приметил,//Распевал им песни под метель о лете.", "title": "Клён ты мой опавший" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1887–1889", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина», 1887–1889 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— О-о-ох! чтой-то мне словно душно! — Еще бы! хоть бы ты на воздух вышел.", "title": "Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина" }, { "author": "В. П. Гуркин", "date": "1981", "ref": "В. П. Гуркин, «Любовь и голуби», 1981 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Чтой-то вы все взъерепенились, я погляжу.", "title": "Любовь и голуби" }, { "author": "Сергей Бородин", "date": "1958", "ref": "Сергей Бородин, «Дмитрий Донской», 1958 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Ты не примечал ли где черного лохматого мужика с жуковиньем на пальце? «Унюхал!» — обмер поводырь, но спохватился: — Чегой-то не примечал! Подумал, покачал головой: — Нет, чегой-то не примечал, Григорий Проныч.", "title": "Дмитрий Донской" }, { "author": "Елена Асеева", "date": "2018", "ref": "Елена Асеева, «Сказ про сестрицу Алёнку и братца Орея», 2018 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "…Сын Сварога <…> легошенько качнул головой, всколыхнув светлобурыми с рыжиной курчавыми волосами, ровно дивясь чемуй-то.", "title": "Сказ про сестрицу Алёнку и братца Орея" }, { "author": "М. Пришвин", "date": "1973", "ref": "М. Пришвин, «Сказка о правде», 1973 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "— Жук прожундел. К чемуй-то много жундит жуков, — шепчет Гусек.", "title": "Сказка о правде" } ], "glosses": [ "то же, что что-то" ], "raw_glosses": [ "местоим. прост. то же, что что-то" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈt͡ɕtoɪ̯‿tə" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "something" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "word": "eitthvað" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "word": "algo" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "etwas" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "word": "irgendwas" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "quelque chose" } ], "word": "чтой-то" }
Download raw JSONL data for чтой-то meaning in Русский (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.