See флаг тебе в руки in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Выражение появилось во времена развития линейной тактики ведения сухопутных боев, когда знаменосцы и барабанщики, шедшие зачастую в первых рядах, подвергались несколько большему риску, чем рядовые солдаты. Кроме того, знаменосец и барабанщик были своего рода указателями, куда и как идти. При этом они были весьма заметными целями. Соответственно, смысл выражения считается примерно таким: иди-ка ты сам рисковать почем зря.\nПионеры же повторяли воинские ритуалы, но отношение к пионерским ритуалам во времена «застоя» более иронично, смысл выражения поменялся на насмешливый: уже никто не верит в «светлое будущее коммунизма», только пионеры всё с той же символикой, теперь это стало ироническим пожеланием «успеха» в безнадежном деле.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Джози Ллойд, Эмлин Риз", "date": "2003", "ref": "Джози Ллойд, Эмлин Риз, «Давай вместе», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "— Если тебя устраивают такие отношения, то пожалуйста. Флаг тебе в руки. Только не беги ко мне жаловаться, когда все полетит к чертям собачьим.", "title": "Давай вместе" }, { "author": "Кирилл Еськов", "date": "2003", "ref": "Кирилл Еськов, «Евангелие от Афрания», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Можешь действовать по любому сценарию — ты начальник, и флаг тебе в руки!", "title": "Евангелие от Афрания" } ], "glosses": [ "ироническое пожелание «успеха» в безнадежном деле" ], "id": "ru-флаг_тебе_в_руки-ru-phrase-fakWusgA", "raw_glosses": [ "разг., ирон., неодобр. ироническое пожелание «успеха» в безнадежном деле" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfɫak tʲɪˈbʲe ˈv‿rukʲɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "скатертью дорога" } ], "word": "флаг тебе в руки" }
{ "categories": [ "Русский язык", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "Выражение появилось во времена развития линейной тактики ведения сухопутных боев, когда знаменосцы и барабанщики, шедшие зачастую в первых рядах, подвергались несколько большему риску, чем рядовые солдаты. Кроме того, знаменосец и барабанщик были своего рода указателями, куда и как идти. При этом они были весьма заметными целями. Соответственно, смысл выражения считается примерно таким: иди-ка ты сам рисковать почем зря.\nПионеры же повторяли воинские ритуалы, но отношение к пионерским ритуалам во времена «застоя» более иронично, смысл выражения поменялся на насмешливый: уже никто не верит в «светлое будущее коммунизма», только пионеры всё с той же символикой, теперь это стало ироническим пожеланием «успеха» в безнадежном деле.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Джози Ллойд, Эмлин Риз", "date": "2003", "ref": "Джози Ллойд, Эмлин Риз, «Давай вместе», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "— Если тебя устраивают такие отношения, то пожалуйста. Флаг тебе в руки. Только не беги ко мне жаловаться, когда все полетит к чертям собачьим.", "title": "Давай вместе" }, { "author": "Кирилл Еськов", "date": "2003", "ref": "Кирилл Еськов, «Евангелие от Афрания», 2003 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)", "source": "Lib", "text": "Можешь действовать по любому сценарию — ты начальник, и флаг тебе в руки!", "title": "Евангелие от Афрания" } ], "glosses": [ "ироническое пожелание «успеха» в безнадежном деле" ], "raw_glosses": [ "разг., ирон., неодобр. ироническое пожелание «успеха» в безнадежном деле" ], "tags": [ "colloquial", "disapproving", "ironic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈfɫak tʲɪˈbʲe ˈv‿rukʲɪ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "скатертью дорога" } ], "word": "флаг тебе в руки" }
Download raw JSONL data for флаг тебе в руки meaning in Русский (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.