"фиалочка" meaning in Русский

See фиалочка in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [fʲɪˈaɫət͡ɕkə] [singular], [fʲɪˈaɫət͡ɕkʲɪ] [plural]
Etymology: От сущ. фиалка, далее из польск. fiаłеk (XVII–XVIII вв.), далее из ср.-в.-нем. vîol, от лат. viola «фиалка», далее из праиндоевр. *wiy- «фиалка». Forms: фиа́лочка [nominative, singular], фиа́лочки [nominative, plural], фиа́лочки [genitive, singular], фиа́лочек [genitive, plural], фиа́лочке [dative, singular], фиа́лочкам [dative, plural], фиа́лочку [accusative, singular], фиа́лочки [accusative, plural], фиа́лочкой [instrumental, singular], фиа́лочкою [instrumental, singular], фиа́лочками [instrumental, plural], фиа́лочке [prepositional, singular], фиа́лочках [prepositional, plural]
  1. разг. уменьш.-ласк. к фиалка
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: фиалка, цветочек, цветок Related terms: фиалка Translations: фіалочка [feminine] (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -к",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 3*a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 8 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова польского происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные с чередованием фонем/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова, образованные суффиксальным способом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Чередование гласных",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От сущ. фиалка, далее из польск. fiаłеk (XVII–XVIII вв.), далее из ср.-в.-нем. vîol, от лат. viola «фиалка», далее из праиндоевр. *wiy- «фиалка».",
  "forms": [
    {
      "form": "фиа́лочка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фиалка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "цветочек"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "цветок"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "фи",
        "а́",
        "лоч",
        "ка"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "фиалка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ласкательные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Уменьшительные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Н. П. Вагнер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              122,
              130
            ]
          ],
          "date": "1872",
          "ref": "Н. П. Вагнер, «Сказки Кота-Мурлыки», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "И сколько цветов запестрело на зелёных лужайках! Сперва выглянули подснежники, за ними втихомолочку распустились скромные фиалочки.",
          "title": "Сказки Кота-Мурлыки"
        },
        {
          "author": "В. М. Гаршин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ],
            [
              22,
              24
            ],
            [
              69,
              71
            ]
          ],
          "date": "1887",
          "ref": "В. М. Гаршин, Письма Н. М. Гаршиной, 1887 г. [НКРЯ]",
          "text": "Посылаю тебе фиалочку .., сорванную на подъёме к Мекензиевым высотам .. Понюхай её: не останется ли запах.",
          "title": "Письма Н. М. Гаршиной"
        },
        {
          "author": "О. М. Коцюбинская",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ]
          ],
          "date": "1916",
          "ref": "О. М. Коцюбинская, Письма О. М. Коцюбинской М. Горькому, 1916 г. [Викитека]",
          "text": "Посылаем Вам фиалочки с нашего сада. Наверное, у Вас ещё нет цветов?",
          "title": "Письма О. М. Коцюбинской М. Горькому"
        },
        {
          "author": "И. С. Шмелёв",
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "date": "1930–1931",
          "ref": "И. С. Шмелёв, «Богомолье», 1930–1931 гг. [НКРЯ]",
          "text": "С овражков-то как тянет… это уж дождю быть. И любками стало пахнуть. А до вечера далеко; а они больше к ночи пахнут, фиалочки ночные.",
          "title": "Богомолье"
        },
        {
          "author": "Жорж Санд",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ],
            [
              95,
              103
            ]
          ],
          "date": "1848",
          "date_published": "1931",
          "ref": "Ж. Санд, «Франсуа-Подкидыш» (1848) / перевод О. М. Новиковой, 1931 г. [Викитека]",
          "text": ".. земля была покрыта снегом, и не было ни одного листочка на ветках, ни одной самой маленькой фиалочки в траве.",
          "title": "Франсуа-Подкидыш",
          "translator": "О. М. Новиковой"
        },
        {
          "author": "Панас Мирный",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              69
            ],
            [
              250,
              258
            ]
          ],
          "date": "1882",
          "date_published": "1951",
          "ref": "Панас Мирный, «Гулящая», Ч. 4 (1882) / перевод В. Тарсиса, Е. М. Егоровой, 1951 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сперва ей захотелось лечь и понежиться на мягкой, как шёлк, траве, .. но потом она передумала — спустила платок на плечи и стала рвать цветы и украшать ими свою круглую головку. К побледневшему личику, чёрным волосам и тёмным глазам так шли душистые фиалочки и красная гвоздика!",
          "title": "Гулящая",
          "translator": "В. Тарсиса, Е. М. Егоровой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. уменьш.-ласк. к фиалка"
      ],
      "id": "ru-фиалочка-ru-noun-wBctmyAc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fʲɪˈaɫət͡ɕkə]",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fʲɪˈaɫət͡ɕkʲɪ]",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фіалочка"
    }
  ],
  "word": "фиалочка"
}
{
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -к",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 3*a",
    "Русский язык",
    "Слова из 8 букв/ru",
    "Слова польского происхождения/ru",
    "Слова, образованные с чередованием фонем/ru",
    "Слова, образованные суффиксальным способом/ru",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Чередование гласных"
  ],
  "etymology_text": "От сущ. фиалка, далее из польск. fiаłеk (XVII–XVIII вв.), далее из ср.-в.-нем. vîol, от лат. viola «фиалка», далее из праиндоевр. *wiy- «фиалка».",
  "forms": [
    {
      "form": "фиа́лочка",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочек",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочке",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочку",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочки",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочкою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочками",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочке",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "фиа́лочках",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "фиалка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "цветочек"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "цветок"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "фи",
        "а́",
        "лоч",
        "ка"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "фиалка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ласкательные выражения/ru",
        "Разговорные выражения/ru",
        "Уменьшительные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Н. П. Вагнер",
          "bold_text_offsets": [
            [
              122,
              130
            ]
          ],
          "date": "1872",
          "ref": "Н. П. Вагнер, «Сказки Кота-Мурлыки», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "И сколько цветов запестрело на зелёных лужайках! Сперва выглянули подснежники, за ними втихомолочку распустились скромные фиалочки.",
          "title": "Сказки Кота-Мурлыки"
        },
        {
          "author": "В. М. Гаршин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ],
            [
              22,
              24
            ],
            [
              69,
              71
            ]
          ],
          "date": "1887",
          "ref": "В. М. Гаршин, Письма Н. М. Гаршиной, 1887 г. [НКРЯ]",
          "text": "Посылаю тебе фиалочку .., сорванную на подъёме к Мекензиевым высотам .. Понюхай её: не останется ли запах.",
          "title": "Письма Н. М. Гаршиной"
        },
        {
          "author": "О. М. Коцюбинская",
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              21
            ]
          ],
          "date": "1916",
          "ref": "О. М. Коцюбинская, Письма О. М. Коцюбинской М. Горькому, 1916 г. [Викитека]",
          "text": "Посылаем Вам фиалочки с нашего сада. Наверное, у Вас ещё нет цветов?",
          "title": "Письма О. М. Коцюбинской М. Горькому"
        },
        {
          "author": "И. С. Шмелёв",
          "bold_text_offsets": [
            [
              117,
              125
            ]
          ],
          "date": "1930–1931",
          "ref": "И. С. Шмелёв, «Богомолье», 1930–1931 гг. [НКРЯ]",
          "text": "С овражков-то как тянет… это уж дождю быть. И любками стало пахнуть. А до вечера далеко; а они больше к ночи пахнут, фиалочки ночные.",
          "title": "Богомолье"
        },
        {
          "author": "Жорж Санд",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ],
            [
              95,
              103
            ]
          ],
          "date": "1848",
          "date_published": "1931",
          "ref": "Ж. Санд, «Франсуа-Подкидыш» (1848) / перевод О. М. Новиковой, 1931 г. [Викитека]",
          "text": ".. земля была покрыта снегом, и не было ни одного листочка на ветках, ни одной самой маленькой фиалочки в траве.",
          "title": "Франсуа-Подкидыш",
          "translator": "О. М. Новиковой"
        },
        {
          "author": "Панас Мирный",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              69
            ],
            [
              250,
              258
            ]
          ],
          "date": "1882",
          "date_published": "1951",
          "ref": "Панас Мирный, «Гулящая», Ч. 4 (1882) / перевод В. Тарсиса, Е. М. Егоровой, 1951 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сперва ей захотелось лечь и понежиться на мягкой, как шёлк, траве, .. но потом она передумала — спустила платок на плечи и стала рвать цветы и украшать ими свою круглую головку. К побледневшему личику, чёрным волосам и тёмным глазам так шли душистые фиалочки и красная гвоздика!",
          "title": "Гулящая",
          "translator": "В. Тарсиса, Е. М. Егоровой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. уменьш.-ласк. к фиалка"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fʲɪˈaɫət͡ɕkə]",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[fʲɪˈaɫət͡ɕkʲɪ]",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "фіалочка"
    }
  ],
  "word": "фиалочка"
}

Download raw JSONL data for фиалочка meaning in Русский (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-25 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-20 using wiktextract (bd88cf0 and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.