See фальшивый in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "истинный" }, { "sense_index": 1, "word": "настоящий" }, { "sense_index": 1, "word": "правдивый" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ложь/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские качественные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, склонение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ив", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова германского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от сущ. фальшь, далее из ср.-в.-нем. valsch, из лат. falsus «ложный, неверный», из fallere «вводить в заблуждение, обманывать» (дальнейшая этимология неясна) . Русск. фальшь — уже с 1488 г., также стар. фальша (1633 г.). Возможно, заимств. через польск. fałsz. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "фальши́вый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "фальши́вому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "фальши́вые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́выми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́в", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "фальши́во", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "фальши́ва", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "фальши́вы", "tags": [ "plural", "short-form" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "фальшивость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "фальшь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "фальшивенький" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "фальшиво" } ], "senses": [ { "glosses": [ "связанный, соотносящийся по значению с существительным фальшь" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-o0~H74Nv" }, { "examples": [ { "author": "А. П. Чехов", "date": "1893", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ неизвестного человека», 1893 г.", "text": "«Оставляю вам свой фальшивый паспорт, — начал я, — прошу оставить его себе на память, фальшивый человек, господин петербургский чиновник!»", "title": "Рассказ неизвестного человека" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914 гг.", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг.", "text": "«Я же молчал, что у вас фальшивые волосы».", "title": "Петербург" }, { "collection": "Техника — молодёжи", "date_published": "1974", "ref": "Заметки (Вокруг земного шара) // «Техника — молодёжи», 1974 г.", "text": "По их предложению в новом помещении были устроены фальшивые окна, за которыми в небольших камерах горели лампы, имитирующие солнечный свет.", "title": "Заметки (Вокруг земного шара)" }, { "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2009", "ref": "БНТИ (Бюро научно-технической информации) // «Наука и жизнь», 2009 г.", "text": "Для контроля подлинности банкнот существует масса приборов (см., например, «Наука и жизнь» № 1, 2007 г.). Но у нас делают не только фальшивые деньги, но и фальшивые акцизные марки, фальшивые паспорта на транспортные средства, фальшивые дипломы…", "title": "БНТИ (Бюро научно-технической информации)" }, { "author": "Екатерина Завершнева", "collection": "Знамя", "date_published": "2010", "ref": "Екатерина Завершнева, «Бабушка» // «Знамя», 2010 г.", "text": "Перламутровые пуговицы, стеклянные бусы, брошки в виде пальмовых и оливковых веточек, фальшивые драгоценности размером с куриное яйцо ..", "title": "Бабушка" }, { "author": "Иван Преображенский", "collection": "rosbalt.ru", "date_published": "12 апреля 2021", "ref": "Иван Преображенский, «Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе // «rosbalt.ru», 12 апреля 2021 г.", "text": "«Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе ¶Власти Словакии продолжают настаивать, что полученная ими российская вакцина не соответствует описанию в журнале The Lancet.", "title": "«Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе" } ], "glosses": [ "заключающий в себе фальшь, обман; поддельный, ненастоящий" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-EUGleJ3o", "raw_glosses": [ "только полн. формы заключающий в себе фальшь, обман; поддельный, ненастоящий" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Гиляровский", "date": "1926–1934 гг.", "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926–1934 гг.", "text": "А басы хора гудят в сводах и покрывают гул, пока опять не прорежет их визгливый подголосок, а его не заглушит, в свою очередь, фальшивая нота скрипки…", "title": "Москва и москвичи" }, { "collection": "Российская музыкальная газета", "date_published": "09 апреля 2003", "ref": "Половинчатое счастье: Игнат Солженицын в Самаре // «Российская музыкальная газета», 09 апреля 2003 г.", "text": "Вроде мелочи — там фальшивый аккорд сыграли, тут громко, теперь не вместе, теперь опять фальшиво…", "title": "Половинчатое счастье: Игнат Солженицын в Самаре" } ], "glosses": [ "искажаемый, искажённый при музыкальном, вокальном исполнении (о мелодии, звуках, ритме); неверный" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-c04QB8Vr" }, { "glosses": [ "некоторые проявления неискренности, неправдивости" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-zjyz-CNh" }, { "examples": [ { "author": "А. С. Грин", "date": "1913", "ref": "А. С. Грин, «Человек с человеком», 1913 г.", "text": "Чтобы выносить подавляющую массу чужих интересов, забот, идей, вожделений, прихотей и капризов, постоянной лжи, зависти, фальшивой доброты, мелочности, показного благородства или — что ещё хуже — благородства самодовольного; терпеть случайную и ничем не вызванную неприязнь, или то, что по несовершенству человеческого языка прозвано «инстинктивной антипатией», — нужно иметь колоссальную силу сопротивления.", "title": "Человек с человеком" }, { "author": "А. Г. Достоевская", "date": "1911–1916 гг.", "ref": "А. Г. Достоевская, Воспоминания, 1911–1916 гг.", "text": "Только потом я догадалась, что никому из «забывчивых» моих друзей и знакомых не хотелось огорчить меня смертельно, как сделал это наш фальшивый друг своим письмом.", "title": "Воспоминания" }, { "author": "Н. В. Устрялов", "date": "1927", "ref": "Н. В. Устрялов, «Под знаком революции», 1927 г.", "text": "Временное Правительство попало в чрезвычайно фальшивое положение, выйти из которого оно могло бы, лишь перестав быть самим собой: — доктринёрски связывая себя в «народной волей», оно на самом деле («субстанциально») было ей чуждо, и добросовестно, но близоруко способствуя её выявлению, оно роковым образом подрывало основу своего бытия.", "title": "Под знаком революции" }, { "collection": "kp.ru", "date_published": "08 февраля 2005", "ref": "Каким путём пойдёт Путин? // «kp.ru», 08 февраля 2005 г.", "text": "Сергей Ковалёв, правозащитник: ¶ — Он не может идти другим путём. Он же из КГБ! И если демократизация будет проводиться для поднятия рейтинга Путина, это будет фальшивая демократия.", "title": "Каким путём пойдёт Путин?" } ], "glosses": [ "ложный, ненастоящий, не такой, какой должен быть в действительности; неестественный" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-yAdKiz1B", "raw_glosses": [ "только полн. формы ложный, ненастоящий, не такой, какой должен быть в действительности; неестественный" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Станкевич", "date": "1837", "ref": "Н. В. Станкевич, Письма В. А. Дьяковой, 1837 г.", "text": "Я понял своё положение, своё прежнее ничтожество, не заменивши его ничем .. и теперь ещё не могу я освободиться от этого рабского сомнения, от этих мучительных мыслей, которые вяло и мучительно работают в голове, от этих планов, как поправить несколько фальшивых поступков, которые сделал я под влиянием слабости…", "title": "Письма В. А. Дьяковой" }, { "author": "К. М. Станюкович", "date": "1866", "ref": "К. М. Станюкович, «Василий Иванович», 1866 г.", "text": "«Вы есть фальшивый человек, а я есть благородный человек, — и по этой причине не могу иметь с вами знакомства!»", "title": "Василий Иванович" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1893", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ неизвестного человека», 1893 г.", "text": "«Оставляю вам свой фальшивый паспорт, — начал я, — прошу оставить его себе на память, фальшивый человек, господин петербургский чиновник!»", "title": "Рассказ неизвестного человека" }, { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1978", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заведующая была старая дама, фальшивая и лживая, она носила на шее бархоточку и чёрный медальон с алмазным сердечком.", "title": "Факультет ненужных вещей" } ], "glosses": [ "притворный, лицемерный, неискренний (о человеке, его действиях)" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-IAPJ7DQ7" }, { "examples": [ { "author": "В. Д. Пришвина", "date": "1962", "ref": "В. Д. Пришвина, «Невидимый град», 1962 г.", "text": "Ей стыдно, а может быть, и жалко того за его щёки, этого за нос, того за живот, а эту за её пальцы, фальшивый голос, рассказ, вызывающий нечистый смех.", "title": "Невидимый град" }, { "author": "Николай Дежнёв", "date": "2009", "ref": "Николай Дежнёв, «Принцип неопределённости», 2009 г.", "text": "О том же свидетельствовали и слова, и фальшивые улыбки тех, кто провожал старика на заслуженный отдых.", "title": "Принцип неопределённости" } ], "glosses": [ "выражающий лицемерие, неискренность, притворство; исполненный фальши" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-GKjZMbfV" }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1841", "ref": "А. К. Толстой, «Упырь», 1841 г.", "text": "Уж я бы на его месте вставила себе фальшивый зуб да говорила бы, как другие.", "title": "Упырь" }, { "author": "А. П. Вергелис", "date": "2013", "ref": "А. П. Вергелис, «Секунда малодушия», 2013 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зрячая половина его лица говорила со мной, в то время как фальшивый глаз был упёрт в темноту.", "title": "Секунда малодушия" } ], "glosses": [ "искусственный (о части тела, протезе зуба, глаза и пр.)" ], "id": "ru-фальшивый-ru-adj-2RZu4HNE", "raw_glosses": [ "разг. искусственный (о части тела, протезе зуба, глаза и пр.)" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-фальшивый.ogg", "ipa": "fɐlʲˈʂɨvɨɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/Ru-фальшивый.ogg/Ru-фальшивый.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-фальшивый.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поддельный" } ], "tags": [ "qualitative" ], "word": "фальшивый" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "истинный" }, { "sense_index": 1, "word": "настоящий" }, { "sense_index": 1, "word": "правдивый" } ], "categories": [ "Ложь/ru", "Русские качественные прилагательные", "Русские лексемы", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, склонение 1a", "Русские слова с суффиксом -ив", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова германского происхождения/ru", "Слова из 9 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от сущ. фальшь, далее из ср.-в.-нем. valsch, из лат. falsus «ложный, неверный», из fallere «вводить в заблуждение, обманывать» (дальнейшая этимология неясна) . Русск. фальшь — уже с 1488 г., также стар. фальша (1633 г.). Возможно, заимств. через польск. fałsz. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "фальши́вый", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вое", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вая", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вые", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "фальши́вому", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "фальши́вому", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "фальши́вого", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вое", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вую", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "фальши́вый", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "фальши́вые", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вым", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вою", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́выми", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "фальши́вом", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вом", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вой", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́вых", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "фальши́в", "tags": [ "singular", "masculine", "short-form" ] }, { "form": "фальши́во", "tags": [ "singular", "neuter", "short-form" ] }, { "form": "фальши́ва", "tags": [ "singular", "feminine", "short-form" ] }, { "form": "фальши́вы", "tags": [ "plural", "short-form" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "фальшивость" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "фальшь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "фальшивенький" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "фальшиво" } ], "senses": [ { "glosses": [ "связанный, соотносящийся по значению с существительным фальшь" ] }, { "examples": [ { "author": "А. П. Чехов", "date": "1893", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ неизвестного человека», 1893 г.", "text": "«Оставляю вам свой фальшивый паспорт, — начал я, — прошу оставить его себе на память, фальшивый человек, господин петербургский чиновник!»", "title": "Рассказ неизвестного человека" }, { "author": "Андрей Белый", "date": "1913–1914 гг.", "ref": "Андрей Белый, «Петербург», 1913–1914 гг.", "text": "«Я же молчал, что у вас фальшивые волосы».", "title": "Петербург" }, { "collection": "Техника — молодёжи", "date_published": "1974", "ref": "Заметки (Вокруг земного шара) // «Техника — молодёжи», 1974 г.", "text": "По их предложению в новом помещении были устроены фальшивые окна, за которыми в небольших камерах горели лампы, имитирующие солнечный свет.", "title": "Заметки (Вокруг земного шара)" }, { "collection": "Наука и жизнь", "date_published": "2009", "ref": "БНТИ (Бюро научно-технической информации) // «Наука и жизнь», 2009 г.", "text": "Для контроля подлинности банкнот существует масса приборов (см., например, «Наука и жизнь» № 1, 2007 г.). Но у нас делают не только фальшивые деньги, но и фальшивые акцизные марки, фальшивые паспорта на транспортные средства, фальшивые дипломы…", "title": "БНТИ (Бюро научно-технической информации)" }, { "author": "Екатерина Завершнева", "collection": "Знамя", "date_published": "2010", "ref": "Екатерина Завершнева, «Бабушка» // «Знамя», 2010 г.", "text": "Перламутровые пуговицы, стеклянные бусы, брошки в виде пальмовых и оливковых веточек, фальшивые драгоценности размером с куриное яйцо ..", "title": "Бабушка" }, { "author": "Иван Преображенский", "collection": "rosbalt.ru", "date_published": "12 апреля 2021", "ref": "Иван Преображенский, «Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе // «rosbalt.ru», 12 апреля 2021 г.", "text": "«Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе ¶Власти Словакии продолжают настаивать, что полученная ими российская вакцина не соответствует описанию в журнале The Lancet.", "title": "«Фальшивый» «Спутник V» вызвал потрясения в Европе" } ], "glosses": [ "заключающий в себе фальшь, обман; поддельный, ненастоящий" ], "raw_glosses": [ "только полн. формы заключающий в себе фальшь, обман; поддельный, ненастоящий" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Гиляровский", "date": "1926–1934 гг.", "ref": "В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926–1934 гг.", "text": "А басы хора гудят в сводах и покрывают гул, пока опять не прорежет их визгливый подголосок, а его не заглушит, в свою очередь, фальшивая нота скрипки…", "title": "Москва и москвичи" }, { "collection": "Российская музыкальная газета", "date_published": "09 апреля 2003", "ref": "Половинчатое счастье: Игнат Солженицын в Самаре // «Российская музыкальная газета», 09 апреля 2003 г.", "text": "Вроде мелочи — там фальшивый аккорд сыграли, тут громко, теперь не вместе, теперь опять фальшиво…", "title": "Половинчатое счастье: Игнат Солженицын в Самаре" } ], "glosses": [ "искажаемый, искажённый при музыкальном, вокальном исполнении (о мелодии, звуках, ритме); неверный" ] }, { "glosses": [ "некоторые проявления неискренности, неправдивости" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Грин", "date": "1913", "ref": "А. С. Грин, «Человек с человеком», 1913 г.", "text": "Чтобы выносить подавляющую массу чужих интересов, забот, идей, вожделений, прихотей и капризов, постоянной лжи, зависти, фальшивой доброты, мелочности, показного благородства или — что ещё хуже — благородства самодовольного; терпеть случайную и ничем не вызванную неприязнь, или то, что по несовершенству человеческого языка прозвано «инстинктивной антипатией», — нужно иметь колоссальную силу сопротивления.", "title": "Человек с человеком" }, { "author": "А. Г. Достоевская", "date": "1911–1916 гг.", "ref": "А. Г. Достоевская, Воспоминания, 1911–1916 гг.", "text": "Только потом я догадалась, что никому из «забывчивых» моих друзей и знакомых не хотелось огорчить меня смертельно, как сделал это наш фальшивый друг своим письмом.", "title": "Воспоминания" }, { "author": "Н. В. Устрялов", "date": "1927", "ref": "Н. В. Устрялов, «Под знаком революции», 1927 г.", "text": "Временное Правительство попало в чрезвычайно фальшивое положение, выйти из которого оно могло бы, лишь перестав быть самим собой: — доктринёрски связывая себя в «народной волей», оно на самом деле («субстанциально») было ей чуждо, и добросовестно, но близоруко способствуя её выявлению, оно роковым образом подрывало основу своего бытия.", "title": "Под знаком революции" }, { "collection": "kp.ru", "date_published": "08 февраля 2005", "ref": "Каким путём пойдёт Путин? // «kp.ru», 08 февраля 2005 г.", "text": "Сергей Ковалёв, правозащитник: ¶ — Он не может идти другим путём. Он же из КГБ! И если демократизация будет проводиться для поднятия рейтинга Путина, это будет фальшивая демократия.", "title": "Каким путём пойдёт Путин?" } ], "glosses": [ "ложный, ненастоящий, не такой, какой должен быть в действительности; неестественный" ], "raw_glosses": [ "только полн. формы ложный, ненастоящий, не такой, какой должен быть в действительности; неестественный" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Станкевич", "date": "1837", "ref": "Н. В. Станкевич, Письма В. А. Дьяковой, 1837 г.", "text": "Я понял своё положение, своё прежнее ничтожество, не заменивши его ничем .. и теперь ещё не могу я освободиться от этого рабского сомнения, от этих мучительных мыслей, которые вяло и мучительно работают в голове, от этих планов, как поправить несколько фальшивых поступков, которые сделал я под влиянием слабости…", "title": "Письма В. А. Дьяковой" }, { "author": "К. М. Станюкович", "date": "1866", "ref": "К. М. Станюкович, «Василий Иванович», 1866 г.", "text": "«Вы есть фальшивый человек, а я есть благородный человек, — и по этой причине не могу иметь с вами знакомства!»", "title": "Василий Иванович" }, { "author": "А. П. Чехов", "date": "1893", "ref": "А. П. Чехов, «Рассказ неизвестного человека», 1893 г.", "text": "«Оставляю вам свой фальшивый паспорт, — начал я, — прошу оставить его себе на память, фальшивый человек, господин петербургский чиновник!»", "title": "Рассказ неизвестного человека" }, { "author": "Ю. О. Домбровский", "date": "1978", "ref": "Ю. О. Домбровский, «Факультет ненужных вещей», 1978 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Заведующая была старая дама, фальшивая и лживая, она носила на шее бархоточку и чёрный медальон с алмазным сердечком.", "title": "Факультет ненужных вещей" } ], "glosses": [ "притворный, лицемерный, неискренний (о человеке, его действиях)" ] }, { "examples": [ { "author": "В. Д. Пришвина", "date": "1962", "ref": "В. Д. Пришвина, «Невидимый град», 1962 г.", "text": "Ей стыдно, а может быть, и жалко того за его щёки, этого за нос, того за живот, а эту за её пальцы, фальшивый голос, рассказ, вызывающий нечистый смех.", "title": "Невидимый град" }, { "author": "Николай Дежнёв", "date": "2009", "ref": "Николай Дежнёв, «Принцип неопределённости», 2009 г.", "text": "О том же свидетельствовали и слова, и фальшивые улыбки тех, кто провожал старика на заслуженный отдых.", "title": "Принцип неопределённости" } ], "glosses": [ "выражающий лицемерие, неискренность, притворство; исполненный фальши" ] }, { "examples": [ { "author": "А. К. Толстой", "date": "1841", "ref": "А. К. Толстой, «Упырь», 1841 г.", "text": "Уж я бы на его месте вставила себе фальшивый зуб да говорила бы, как другие.", "title": "Упырь" }, { "author": "А. П. Вергелис", "date": "2013", "ref": "А. П. Вергелис, «Секунда малодушия», 2013 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Зрячая половина его лица говорила со мной, в то время как фальшивый глаз был упёрт в темноту.", "title": "Секунда малодушия" } ], "glosses": [ "искусственный (о части тела, протезе зуба, глаза и пр.)" ], "raw_glosses": [ "разг. искусственный (о части тела, протезе зуба, глаза и пр.)" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-фальшивый.ogg", "ipa": "fɐlʲˈʂɨvɨɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/Ru-фальшивый.ogg/Ru-фальшивый.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-фальшивый.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "поддельный" } ], "tags": [ "qualitative" ], "word": "фальшивый" }
Download raw JSONL data for фальшивый meaning in Русский (17.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.