See уделать in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы в видовых парах",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы превосходства/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы собственно активного действия/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы созидания/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы уничтожения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Глаголы, спряжение 1a",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Переходные глаголы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские глаголы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские глаголы совершенного вида",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова с приставкой у-",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова с суффиксом -а",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 7 букв/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_text": "Образовано из у- + делать, далее от от праслав. *dělati, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлати (др.-греч. ἐργάζεσθαι, γεωργεῖν), русск. делать, укр. ділати, болг. дя́лам «обтёсываю», сербохорв. дjе̏лати «делать, работать, строгать», словенск. délati, чешск. dělat «делать, работать», польск. działać «действовать», в.-луж. dźěłać, н.-луж. źěłaś; восходит к праиндоевр. *dʰeh₁- «делать, класть». Сравни с англ. do, deed, нем. tun, Tat, лат. facere, др.-греч. θέτω, русск. деть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "уде́лаю",
"tags": [
"future",
"singular",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаем",
"tags": [
"future",
"plural",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаешь",
"tags": [
"future",
"singular",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лаете",
"tags": [
"future",
"plural",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лает",
"tags": [
"future",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "уде́лают",
"tags": [
"future",
"plural",
"third-person"
]
},
{
"form": "уде́лал",
"tags": [
"past",
"masculine"
]
},
{
"form": "уде́лали",
"tags": [
"past",
"masculine",
"feminine",
"neuter"
]
},
{
"form": "уде́лала",
"tags": [
"past",
"feminine"
]
},
{
"form": "уде́лало",
"tags": [
"past",
"neuter"
]
},
{
"form": "уде́лаем",
"tags": [
"imperative",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаемте",
"tags": [
"imperative",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лай",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лайте",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лавший",
"tags": [
"participle",
"active",
"past"
]
},
{
"form": "уде́ланный",
"tags": [
"participle",
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "уде́лав",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "уде́лавши",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "сделать"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"у·де́",
"лать"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "verb",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "уделывание"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "уделанный"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "уделывать"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "делать"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Разговорные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "А. И. Левитов",
"bold_text_offsets": [
[
115,
121
]
],
"date": "1862",
"ref": "А. И. Левитов, «Степная дорога днём», 1862 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Увидал я слёзы-то у него — в ноги сейчас к нему, целую ему сапожки-то, светлые такие сапожки; он мне всё дело-то и уделал, у всех самых на́больших за меня просил.",
"title": "Степная дорога днём"
},
{
"author": "Борис Васильев",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "1973",
"ref": "Б. Л. Васильев, «Не стреляйте в белых лебедей», 1973 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "И навес над крыльцом надо бы уделать по-людски…",
"title": "Не стреляйте в белых лебедей"
}
],
"glosses": [
"устар., разг. (до сих пор употребляется в таком значении в Нижегородской области) сделать, изготовить, устроить, отремонтировать"
],
"id": "ru-уделать-ru-verb-agxXWjiv"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Просторечные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
38
]
],
"ref": "[НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "А многочисленные фирмы и вовсе уделают серийную тачку так, что родные не узнают!"
}
],
"glosses": [
"прост. отделать, оформить"
],
"id": "ru-уделать-ru-verb-abp9nKkN"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Просторечные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Дарья Донцова",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "2004",
"ref": "Д. Донцова, «Доллары царя Гороха», 2004 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "И потом, он же мне всё белье уделает!",
"title": "Доллары царя Гороха"
},
{
"author": "Алексей Торгашёв",
"bold_text_offsets": [
[
58,
65
]
],
"collection": "Известия",
"date": "2002",
"ref": "Алексей Торгашёв, «86-й элемент», Посёлок Белая Зима Иркутской области гибнет из-за радиоактивных отходов, 2002 г. // «Известия» [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Дорога размывается весенними паводками и к нашему приезду уделана так, что преодолеть её можно лишь на вездеходе — местами по льду, местами по руслу речки.",
"title": "86-й элемент"
}
],
"glosses": [
"прост. испачкать, сломать, разбить, сделав негодным"
],
"id": "ru-уделать-ru-verb-26HlIITw"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Просторечные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Алексей Рыбин",
"bold_text_offsets": [
[
37,
44
]
],
"date": "2000",
"ref": "Алексей Рыбин, «Последняя игра», 2000 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Крепкий, конечно, запросто двоих мог уделать даже без оружия.",
"title": "Последняя игра"
},
{
"author": "Василий Голованов",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "2002",
"ref": "В. Я. Голованов, «Остров, или оправдание бессмысленных путешествий», 2002 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Эти два дня в Бугрино просто уделали меня.",
"title": "Остров, или оправдание бессмысленных путешествий"
}
],
"glosses": [
"прост. побить, избить, измучить, утомить, привести в плачевное состояние, также убить, погубить"
],
"id": "ru-уделать-ru-verb-4aTFy-6G"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Просторечные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"author": "Татьяна Соломатина",
"bold_text_offsets": [
[
83,
90
]
],
"date": "2009",
"ref": "Т. Ю. Соломатина, «Акушер-ХА!», Байки, 2009 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Знаний моих об импрессионистах, разумеется, хватит на то, чтобы паренька в погонах уделать.",
"title": "Акушер-ХА!"
}
],
"glosses": [
"прост. победить, превзойти кого-либо, показав значительное превосходство над соперником"
],
"id": "ru-уделать-ru-verb-I0VvDFkV"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ʊˈdʲeɫətʲ]"
}
],
"tags": [
"perfect",
"transitive"
],
"translations": [
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "втерти носа"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "перемогти"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "подужати"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "здолати"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "переважити"
}
],
"word": "уделать"
}
{
"categories": [
"Глаголы в видовых парах",
"Глаголы превосходства/ru",
"Глаголы собственно активного действия/ru",
"Глаголы созидания/ru",
"Глаголы уничтожения/ru",
"Глаголы, спряжение 1a",
"Переходные глаголы",
"Русские глаголы",
"Русские глаголы совершенного вида",
"Русские лексемы",
"Русские слова с приставкой у-",
"Русские слова с суффиксом -а",
"Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
"Русский язык",
"Слова из 7 букв/ru"
],
"etymology_text": "Образовано из у- + делать, далее от от праслав. *dělati, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣлати (др.-греч. ἐργάζεσθαι, γεωργεῖν), русск. делать, укр. ділати, болг. дя́лам «обтёсываю», сербохорв. дjе̏лати «делать, работать, строгать», словенск. délati, чешск. dělat «делать, работать», польск. działać «действовать», в.-луж. dźěłać, н.-луж. źěłaś; восходит к праиндоевр. *dʰeh₁- «делать, класть». Сравни с англ. do, deed, нем. tun, Tat, лат. facere, др.-греч. θέτω, русск. деть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
"forms": [
{
"form": "уде́лаю",
"tags": [
"future",
"singular",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаем",
"tags": [
"future",
"plural",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаешь",
"tags": [
"future",
"singular",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лаете",
"tags": [
"future",
"plural",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лает",
"tags": [
"future",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "уде́лают",
"tags": [
"future",
"plural",
"third-person"
]
},
{
"form": "уде́лал",
"tags": [
"past",
"masculine"
]
},
{
"form": "уде́лали",
"tags": [
"past",
"masculine",
"feminine",
"neuter"
]
},
{
"form": "уде́лала",
"tags": [
"past",
"feminine"
]
},
{
"form": "уде́лало",
"tags": [
"past",
"neuter"
]
},
{
"form": "уде́лаем",
"tags": [
"imperative",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лаемте",
"tags": [
"imperative",
"first-person"
]
},
{
"form": "уде́лай",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лайте",
"tags": [
"imperative",
"second-person"
]
},
{
"form": "уде́лавший",
"tags": [
"participle",
"active",
"past"
]
},
{
"form": "уде́ланный",
"tags": [
"participle",
"passive",
"past"
]
},
{
"form": "уде́лав",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "уде́лавши",
"tags": [
"adverbial",
"participle",
"past"
]
}
],
"hypernyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "сделать"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"у·де́",
"лать"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "verb",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"существительные"
],
"word": "уделывание"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "уделанный"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "уделывать"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"глаголы"
],
"word": "делать"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Разговорные выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "А. И. Левитов",
"bold_text_offsets": [
[
115,
121
]
],
"date": "1862",
"ref": "А. И. Левитов, «Степная дорога днём», 1862 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Увидал я слёзы-то у него — в ноги сейчас к нему, целую ему сапожки-то, светлые такие сапожки; он мне всё дело-то и уделал, у всех самых на́больших за меня просил.",
"title": "Степная дорога днём"
},
{
"author": "Борис Васильев",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "1973",
"ref": "Б. Л. Васильев, «Не стреляйте в белых лебедей», 1973 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "И навес над крыльцом надо бы уделать по-людски…",
"title": "Не стреляйте в белых лебедей"
}
],
"glosses": [
"устар., разг. (до сих пор употребляется в таком значении в Нижегородской области) сделать, изготовить, устроить, отремонтировать"
]
},
{
"categories": [
"Просторечные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
38
]
],
"ref": "[НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "А многочисленные фирмы и вовсе уделают серийную тачку так, что родные не узнают!"
}
],
"glosses": [
"прост. отделать, оформить"
]
},
{
"categories": [
"Просторечные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Дарья Донцова",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "2004",
"ref": "Д. Донцова, «Доллары царя Гороха», 2004 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "И потом, он же мне всё белье уделает!",
"title": "Доллары царя Гороха"
},
{
"author": "Алексей Торгашёв",
"bold_text_offsets": [
[
58,
65
]
],
"collection": "Известия",
"date": "2002",
"ref": "Алексей Торгашёв, «86-й элемент», Посёлок Белая Зима Иркутской области гибнет из-за радиоактивных отходов, 2002 г. // «Известия» [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Дорога размывается весенними паводками и к нашему приезду уделана так, что преодолеть её можно лишь на вездеходе — местами по льду, местами по руслу речки.",
"title": "86-й элемент"
}
],
"glosses": [
"прост. испачкать, сломать, разбить, сделав негодным"
]
},
{
"categories": [
"Просторечные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Алексей Рыбин",
"bold_text_offsets": [
[
37,
44
]
],
"date": "2000",
"ref": "Алексей Рыбин, «Последняя игра», 2000 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Крепкий, конечно, запросто двоих мог уделать даже без оружия.",
"title": "Последняя игра"
},
{
"author": "Василий Голованов",
"bold_text_offsets": [
[
29,
36
]
],
"date": "2002",
"ref": "В. Я. Голованов, «Остров, или оправдание бессмысленных путешествий», 2002 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Эти два дня в Бугрино просто уделали меня.",
"title": "Остров, или оправдание бессмысленных путешествий"
}
],
"glosses": [
"прост. побить, избить, измучить, утомить, привести в плачевное состояние, также убить, погубить"
]
},
{
"categories": [
"Просторечные выражения/ru"
],
"examples": [
{
"author": "Татьяна Соломатина",
"bold_text_offsets": [
[
83,
90
]
],
"date": "2009",
"ref": "Т. Ю. Соломатина, «Акушер-ХА!», Байки, 2009 г. [НКРЯ]",
"source": "НКРЯ",
"text": "Знаний моих об импрессионистах, разумеется, хватит на то, чтобы паренька в погонах уделать.",
"title": "Акушер-ХА!"
}
],
"glosses": [
"прост. победить, превзойти кого-либо, показав значительное превосходство над соперником"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ʊˈdʲeɫətʲ]"
}
],
"tags": [
"perfect",
"transitive"
],
"translations": [
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "втерти носа"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "перемогти"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "подужати"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "здолати"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "победить, превзойти",
"word": "переважити"
}
],
"word": "уделать"
}
Download raw JSONL data for уделать meaning in Русский (9.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-20 from the ruwiktionary dump dated 2025-11-01 using wiktextract (2f66b98 and a050b89). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.