"трезвон" meaning in Русский

See трезвон in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: trʲɪˈzvon
Etymology: Происходит от ?? Forms: трезво́н [nominative, singular], трезво́ны [nominative, plural], трезво́на [genitive, singular], трезво́нов [genitive, plural], трезво́ну [dative, singular], трезво́нам [dative, plural], трезво́н [accusative, singular], трезво́ны [accusative, plural], трезво́ном [instrumental, singular], трезво́нами [instrumental, plural], трезво́не [prepositional, singular], трезво́нах [prepositional, plural]
  1. церковный звон во все колокола
    Sense id: ru-трезвон-ru-noun-umKBkxQX
  2. разг. продолжительный звонок или звонки Tags: colloquial
    Sense id: ru-трезвон-ru-noun-RQL4k3wo
  3. морск. звон в колокол на корабле, являющийся сигналом пожарной тревоги
    Sense id: ru-трезвон-ru-noun-wzfjnerX Topics: nautical
  4. перен., разг. оживлённые пересуды, толки по какому-либо поводу Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-трезвон-ru-noun-hFQcwTId
  5. перен., разг. шум, переполох, скандал Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-трезвон-ru-noun-IpAcakLc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: трезвонить, растрезвонить

Download JSONL data for трезвон meaning in Русский (4.6kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "трезво́н",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́на",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́н",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ны",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́не",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "трезвонить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "растрезвонить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1831",
          "text": "Мать и сын идут ко граду. // Лишь ступили за ограду, // Оглушительный трезвон // Поднялся со всех сторон ..",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1887–1889",
          "text": "Мы не доехали трёх вёрст до посада, как уже разнёсся удар монастырского колокола, призывавший к вечерне. Звуки доносились до нас глухо, точно треск, и не больше как через пять минут из одиночных ударов перешли в трезвон.",
          "title": "Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940",
          "text": ".. поплыл над Доном радостный колокольный трезвон ..",
          "title": "Тихий Дон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "церковный звон во все колокола"
      ],
      "id": "ru-трезвон-ru-noun-umKBkxQX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857–1863",
          "text": ".. едва успел хозяин предложить своему гостю обычный вопрос о здоровье, как в передней раздался сильнейший трезвон.",
          "title": "Невинные рассказы / Миша и Ваня"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолжительный звонок или звонки"
      ],
      "id": "ru-трезвон-ru-noun-RQL4k3wo",
      "raw_glosses": [
        "разг. продолжительный звонок или звонки"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "звон в колокол на корабле, являющийся сигналом пожарной тревоги"
      ],
      "id": "ru-трезвон-ru-noun-wzfjnerX",
      "raw_glosses": [
        "морск. звон в колокол на корабле, являющийся сигналом пожарной тревоги"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оживлённые пересуды, толки по какому-либо поводу"
      ],
      "id": "ru-трезвон-ru-noun-hFQcwTId",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. оживлённые пересуды, толки по какому-либо поводу"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1859",
          "text": "Я обмер. Настенька бежать, а Фома Фомич молча прошёл мимо нас, да пальцем мне и пригрозил, — понимаешь, Сергей, какой трезвон завтра будет?",
          "title": "Село Степанчиково и его обитатели"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шум, переполох, скандал"
      ],
      "id": "ru-трезвон-ru-noun-IpAcakLc",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. шум, переполох, скандал"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "trʲɪˈzvon"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "трезвон"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "трезво́н",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ны",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́на",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нов",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ну",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́н",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ны",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́ном",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́не",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "трезво́нах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "трезвонить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "растрезвонить"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1831",
          "text": "Мать и сын идут ко граду. // Лишь ступили за ограду, // Оглушительный трезвон // Поднялся со всех сторон ..",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1887–1889",
          "text": "Мы не доехали трёх вёрст до посада, как уже разнёсся удар монастырского колокола, призывавший к вечерне. Звуки доносились до нас глухо, точно треск, и не больше как через пять минут из одиночных ударов перешли в трезвон.",
          "title": "Пошехонская старина. Житие Никанора Затрапезного, пошехонского дворянина"
        },
        {
          "author": "М. А. Шолохов",
          "date": "1928–1940",
          "text": ".. поплыл над Доном радостный колокольный трезвон ..",
          "title": "Тихий Дон"
        }
      ],
      "glosses": [
        "церковный звон во все колокола"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857–1863",
          "text": ".. едва успел хозяин предложить своему гостю обычный вопрос о здоровье, как в передней раздался сильнейший трезвон.",
          "title": "Невинные рассказы / Миша и Ваня"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолжительный звонок или звонки"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. продолжительный звонок или звонки"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "звон в колокол на корабле, являющийся сигналом пожарной тревоги"
      ],
      "raw_glosses": [
        "морск. звон в колокол на корабле, являющийся сигналом пожарной тревоги"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оживлённые пересуды, толки по какому-либо поводу"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. оживлённые пересуды, толки по какому-либо поводу"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1859",
          "text": "Я обмер. Настенька бежать, а Фома Фомич молча прошёл мимо нас, да пальцем мне и пригрозил, — понимаешь, Сергей, какой трезвон завтра будет?",
          "title": "Село Степанчиково и его обитатели"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шум, переполох, скандал"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. шум, переполох, скандал"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "trʲɪˈzvon"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "word": "трезвон"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.