See салага in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Сагала" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Моряки/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Мужской род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 6 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова финского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Социальные роли/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Характерная для некоторых приб.-финск. языков реализация этимона слова салака, ср. финск. salakka «Alburnus lucidus», эст. salakas «Cyprinus alburnus», люд., вепс. salag, мн. salagad. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПренебрежительная характеристика в морском жаргоне фиксируется с 1920-х гг., происходит от переноса диалектного значения ‘уклейка, похожая мелкая малоценная рыба’.", "forms": [ { "form": "сала́га", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сала́ги", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сала́ги", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сала́г", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сала́ге", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сала́гам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сала́гу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сала́г", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сала́гой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сала́гою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сала́гами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сала́ге", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сала́гах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "салажонок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уничиж. формы" ], "word": "салабон" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "салажий" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "К. Ф. Кесслер", "date": "1868", "ref": "К. Ф. Кесслер, «Материалы для познания Онежского озера и Обонежского края, преимущественно в зоологическом отношении», 1868 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Даже название уклейки, ещё общеупотребительное в С.-Петербургской губернии, в Олонецкой совершенно неизвестно, а именуют эту рыбку салагою или салагушкою, т. е. дают ей название финское, принадлежащее собственно мелкой селёдке.", "title": "Материалы для познания Онежского озера и Обонежского края, преимущественно в зоологическом отношении" }, { "author": "К. А. Докучаев-Басков", "collection": "Известия Архангельского общества изучения Русского Севера", "date_published": "1912", "ref": "К. А. Докучаев-Басков, «Записки рыболова: из этнографических наблюдений в Каргопольском уезде» // «Известия Архангельского общества изучения Русского Севера», № 22, 1912 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "И озеро Лаче, и река Онега занимают далеко не последнее место в губернии! И по озеру, и по реке при помощи разных впадающих речушек гонится каждый год масса леса, — это же озеро и река — кормили, да — хотя скудно — кормят и теперь окрестные волости и Каргополь рыбою, которой находятся следующие породы: щука, окунь, язь, сиг, налим, лещ, ёрш, плотва (по-местному — сорога), салага, ряпус, сниток, частию елец, пескарь, картал — в реке то же самое, за исключением снитка и ряпуса, но в порогах водится харьюс.", "title": "Записки рыболова: из этнографических наблюдений в Каргопольском уезде" }, { "author": "Н. Н. Пушкарёв", "date": "1914", "ref": "Н. Н. Пушкарёв, «Проточные „малые“ озера и рыболовство на них в Лодейнопольском уезде», 1914 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Редко встречаются: налим в 1½—2 ф. и до 5 ф., салага (=уклея, Alburnus alburnus, L.) в 1/40—1/20 ф., которая ловится всего три ночи, и язь до 4 ф.; ❬…❭ В Лехмозере нет только торпы, леща и салаги, но в нём живут все прочие рыбы Каргинского озера.", "title": "Проточные „малые“ озера и рыболовство на них в Лодейнопольском уезде" }, { "collection": "Известия Государственного института опытной агрономии", "date_published": "1923", "ref": "// «Известия Государственного института опытной агрономии», 1923 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Центр налимьего промысла — «Сег-озеро» (зал. Выг-озера), где попадаются 20-фунтовые экземпляры. Проявляется также язь, лещ (особенно в придаточных водах), плотва, уклейка (по-местному «салага»)." } ], "glosses": [ "уклейка Alburnus alburnus" ], "id": "ru-салага-ru-noun-nuARNxRC", "raw_glosses": [ "рег. (онежск., лачск.) уклейка Alburnus alburnus" ] }, { "examples": [ { "ref": "[СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Салага идёт числа около десятого в июне месяце." } ], "glosses": [ "рыба елец Leuciscus leuciscus" ], "id": "ru-салага-ru-noun-sR4HYCVq", "raw_glosses": [ "рег. (онежск.) рыба елец Leuciscus leuciscus" ] }, { "glosses": [ "мелкая плотва Rutilus rutilus" ], "id": "ru-салага-ru-noun-Kbh-nXH4", "raw_glosses": [ "рег. (онежск.-вытегорск., онежск.-пудожск.) мелкая плотва Rutilus rutilus" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Казаков", "date": "1964", "ref": "Ю. П. Казаков, «Проклятый север», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Десять дней штормовали, а на одиннадцатый у нас матрос один с ума сошёл. Молоденький был, салага, вот и чокнулся.", "title": "Проклятый север" }, { "author": "Александр Солженицын", "date": "1961", "ref": "А. И. Солженицын, «Один день Ивана Денисовича», 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Аврал, салага! — ему кавторанг внушает. — Видишь, кладка пошла!", "title": "Один день Ивана Денисовича" } ], "glosses": [ "молодой, неопытный матрос" ], "id": "ru-салага-ru-noun-zwhMGbbB", "raw_glosses": [ "морск., пренебр. молодой, неопытный матрос" ], "tags": [ "derogatory" ], "topics": [ "nautical" ] }, { "examples": [ { "author": "Артем Весёлый", "date": "1924—1932", "ref": "Артем Весёлый, «Россия, кровью умытая», 1924—1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Моряк протянул ему расшитый цветными шелками, засаленный кисет с махоркой. ― Завёртывай, салага.", "title": "Россия, кровью умытая" }, { "author": "Наталья Бестемьянова и др.", "date": "2000–2001", "ref": "Наталья Бестемьянова и др., «Пара, в которой трое», 2000–2001 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поверьте, ненамного легче, когда твой сын молодой военный врач, ещё салага, но которого в любую секунду могут послать в горячую точку.", "title": "Пара, в которой трое" } ], "glosses": [ "неумелый, малоопытный человек" ], "id": "ru-салага-ru-noun-tHOSfb8k", "raw_glosses": [ "разг., пренебр. неумелый, малоопытный человек" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sɐˈɫaɡə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "салака" }, { "sense_index": 1, "word": "уклея" }, { "sense_index": 1, "word": "уклейка" }, { "sense_index": 2, "word": "елец" }, { "sense_index": 3, "word": "плотва" }, { "sense_index": 5, "word": "молокосос" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "masculine" ], "word": "салага" }
{ "anagrams": [ { "word": "Сагала" } ], "categories": [ "Моряки/ru", "Мужской род/ru", "Одушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3a", "Русский язык", "Слова из 6 букв/ru", "Слова финского происхождения/ru", "Социальные роли/ru" ], "etymology_text": "Характерная для некоторых приб.-финск. языков реализация этимона слова салака, ср. финск. salakka «Alburnus lucidus», эст. salakas «Cyprinus alburnus», люд., вепс. salag, мн. salagad. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.\nПренебрежительная характеристика в морском жаргоне фиксируется с 1920-х гг., происходит от переноса диалектного значения ‘уклейка, похожая мелкая малоценная рыба’.", "forms": [ { "form": "сала́га", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "сала́ги", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "сала́ги", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "сала́г", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "сала́ге", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "сала́гам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "сала́гу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "сала́г", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "сала́гой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сала́гою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "сала́гами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "сала́ге", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "сала́гах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уменьш.-ласк. формы" ], "word": "салажонок" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "уничиж. формы" ], "word": "салабон" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "салажий" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "К. Ф. Кесслер", "date": "1868", "ref": "К. Ф. Кесслер, «Материалы для познания Онежского озера и Обонежского края, преимущественно в зоологическом отношении», 1868 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Даже название уклейки, ещё общеупотребительное в С.-Петербургской губернии, в Олонецкой совершенно неизвестно, а именуют эту рыбку салагою или салагушкою, т. е. дают ей название финское, принадлежащее собственно мелкой селёдке.", "title": "Материалы для познания Онежского озера и Обонежского края, преимущественно в зоологическом отношении" }, { "author": "К. А. Докучаев-Басков", "collection": "Известия Архангельского общества изучения Русского Севера", "date_published": "1912", "ref": "К. А. Докучаев-Басков, «Записки рыболова: из этнографических наблюдений в Каргопольском уезде» // «Известия Архангельского общества изучения Русского Севера», № 22, 1912 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "И озеро Лаче, и река Онега занимают далеко не последнее место в губернии! И по озеру, и по реке при помощи разных впадающих речушек гонится каждый год масса леса, — это же озеро и река — кормили, да — хотя скудно — кормят и теперь окрестные волости и Каргополь рыбою, которой находятся следующие породы: щука, окунь, язь, сиг, налим, лещ, ёрш, плотва (по-местному — сорога), салага, ряпус, сниток, частию елец, пескарь, картал — в реке то же самое, за исключением снитка и ряпуса, но в порогах водится харьюс.", "title": "Записки рыболова: из этнографических наблюдений в Каргопольском уезде" }, { "author": "Н. Н. Пушкарёв", "date": "1914", "ref": "Н. Н. Пушкарёв, «Проточные „малые“ озера и рыболовство на них в Лодейнопольском уезде», 1914 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Редко встречаются: налим в 1½—2 ф. и до 5 ф., салага (=уклея, Alburnus alburnus, L.) в 1/40—1/20 ф., которая ловится всего три ночи, и язь до 4 ф.; ❬…❭ В Лехмозере нет только торпы, леща и салаги, но в нём живут все прочие рыбы Каргинского озера.", "title": "Проточные „малые“ озера и рыболовство на них в Лодейнопольском уезде" }, { "collection": "Известия Государственного института опытной агрономии", "date_published": "1923", "ref": "// «Известия Государственного института опытной агрономии», 1923 [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Центр налимьего промысла — «Сег-озеро» (зал. Выг-озера), где попадаются 20-фунтовые экземпляры. Проявляется также язь, лещ (особенно в придаточных водах), плотва, уклейка (по-местному «салага»)." } ], "glosses": [ "уклейка Alburnus alburnus" ], "raw_glosses": [ "рег. (онежск., лачск.) уклейка Alburnus alburnus" ] }, { "examples": [ { "ref": "[СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Салага идёт числа около десятого в июне месяце." } ], "glosses": [ "рыба елец Leuciscus leuciscus" ], "raw_glosses": [ "рег. (онежск.) рыба елец Leuciscus leuciscus" ] }, { "glosses": [ "мелкая плотва Rutilus rutilus" ], "raw_glosses": [ "рег. (онежск.-вытегорск., онежск.-пудожск.) мелкая плотва Rutilus rutilus" ] }, { "examples": [ { "author": "Юрий Казаков", "date": "1964", "ref": "Ю. П. Казаков, «Проклятый север», 1964 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Десять дней штормовали, а на одиннадцатый у нас матрос один с ума сошёл. Молоденький был, салага, вот и чокнулся.", "title": "Проклятый север" }, { "author": "Александр Солженицын", "date": "1961", "ref": "А. И. Солженицын, «Один день Ивана Денисовича», 1961 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— Аврал, салага! — ему кавторанг внушает. — Видишь, кладка пошла!", "title": "Один день Ивана Денисовича" } ], "glosses": [ "молодой, неопытный матрос" ], "raw_glosses": [ "морск., пренебр. молодой, неопытный матрос" ], "tags": [ "derogatory" ], "topics": [ "nautical" ] }, { "examples": [ { "author": "Артем Весёлый", "date": "1924—1932", "ref": "Артем Весёлый, «Россия, кровью умытая», 1924—1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Моряк протянул ему расшитый цветными шелками, засаленный кисет с махоркой. ― Завёртывай, салага.", "title": "Россия, кровью умытая" }, { "author": "Наталья Бестемьянова и др.", "date": "2000–2001", "ref": "Наталья Бестемьянова и др., «Пара, в которой трое», 2000–2001 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Поверьте, ненамного легче, когда твой сын молодой военный врач, ещё салага, но которого в любую секунду могут послать в горячую точку.", "title": "Пара, в которой трое" } ], "glosses": [ "неумелый, малоопытный человек" ], "raw_glosses": [ "разг., пренебр. неумелый, малоопытный человек" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "sɐˈɫaɡə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "салака" }, { "sense_index": 1, "word": "уклея" }, { "sense_index": 1, "word": "уклейка" }, { "sense_index": 2, "word": "елец" }, { "sense_index": 3, "word": "плотва" }, { "sense_index": 5, "word": "молокосос" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "masculine" ], "word": "салага" }
Download raw JSONL data for салага meaning in Русский (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-19 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (58f2b7d and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.