"ратай" meaning in Русский

See ратай in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈratəɪ̯
Etymology: Происходит от ?? Forms: ра́тай [nominative, singular], ра́таи [nominative, plural], ра́тая [genitive, singular], ра́таев [genitive, plural], ра́таю [dative, singular], ра́таям [dative, plural], ра́тая [accusative, singular], ра́таев [accusative, plural], ра́таем [instrumental, singular], ра́таями [instrumental, plural], ра́тае [prepositional, singular], ра́таях [prepositional, plural]
  1. нар.-поэт. крестьянин-пахарь Tags: poetic
    Sense id: ru-ратай-ru-noun-q~ezsLXN
  2. устар. воин Tags: obsolete
    Sense id: ru-ратай-ru-noun-J2aauuEs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: оратай, пахарь, землероб, земледелец, хлебопашец Hypernyms: крестьянин
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Айрат"
    },
    {
      "word": "райта"
    },
    {
      "word": "Тайра"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Крестьяне/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Одушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 6a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ра́тай",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таи",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тая",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тая",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таев",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тае",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "крестьянин"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виталий Губарев",
          "date": "1960—1980",
          "ref": "В. Г. Губарев, «Преданье старины глубокой», 1960—1980 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А где-то далече, должно быть, у какого-нибудь костра, где этой ночью новгородцы пили за победу мёд и ол, хор мужских голосов тянул однотонную песню: Ох вы гой еси, люди добрые, Люди добрые, вои храбрые! Трудный час пришёл нам детей забыть, Во полях чужих свою кровь пролить… Оставь рало, ратай, да мечом блистай! Натяни свой лук и стрелу пускай! А другая стрела уж в тебя летит, Уж в тебя летит, твою грудь пронзит…",
          "title": "Преданье старины глубокой"
        },
        {
          "author": "Василий Капнист",
          "date": "1814",
          "ref": "В. В. Капнист, «Против корыстолюбия», 1814 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Земля, без граней, им свободно // Приносит жатвы и плоды, // И ратаи там лишь погодно // Проводят тучные бразды;",
          "title": "Против корыстолюбия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "крестьянин-пахарь"
      ],
      "id": "ru-ратай-ru-noun-q~ezsLXN",
      "raw_glosses": [
        "нар.-поэт. крестьянин-пахарь"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Фабий Квинтилиан",
          "ref": "М. Фабий Квинтилиан, «Риторические наставления. Книга XII»",
          "text": "Но и при отве­тах на неожи­дан­ные вопро­сы или воз­ра­же­ния и при иных потреб­но­стях гово­рить, не гото­вясь, нико­гда не сме­ша­ет­ся и не затруд­нит­ся Ора­тор, кото­ро­го нау­ка, зна­ние и частое упраж­не­ние снаб­дят спо­соб­но­стью лег­ко и ско­ро объ­яс­нять­ся: он, как воору­жен­ный ратай, все­гда готов к бою: ему столь же мало труда сто́ит гово­рить пред судья­ми, как в обык­но­вен­ной и дру­же­ской беседе: это отнюдь не заста­вит его стра­шить­ся бре­ме­ни сво­его зва­ния, лишь толь­ко бы доста­ло ему вре­ме­ни для совер­шен­но­го иссле­до­ва­ния того дела, кото­рое защи­щать при­сту­па­ет: ибо все про­чее пре­одо­леть он в состо­я­нии.",
          "title": "Риторические наставления. Книга XII"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воин"
      ],
      "id": "ru-ратай-ru-noun-J2aauuEs",
      "raw_glosses": [
        "устар. воин"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈratəɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оратай"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пахарь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "землероб"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земледелец"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хлебопашец"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "word": "ратай"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Айрат"
    },
    {
      "word": "райта"
    },
    {
      "word": "Тайра"
    }
  ],
  "categories": [
    "Крестьяне/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Нужна этимология",
    "Одушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 6a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "forms": [
    {
      "form": "ра́тай",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таи",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тая",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тая",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таев",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́тае",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ра́таях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "крестьянин"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виталий Губарев",
          "date": "1960—1980",
          "ref": "В. Г. Губарев, «Преданье старины глубокой», 1960—1980 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А где-то далече, должно быть, у какого-нибудь костра, где этой ночью новгородцы пили за победу мёд и ол, хор мужских голосов тянул однотонную песню: Ох вы гой еси, люди добрые, Люди добрые, вои храбрые! Трудный час пришёл нам детей забыть, Во полях чужих свою кровь пролить… Оставь рало, ратай, да мечом блистай! Натяни свой лук и стрелу пускай! А другая стрела уж в тебя летит, Уж в тебя летит, твою грудь пронзит…",
          "title": "Преданье старины глубокой"
        },
        {
          "author": "Василий Капнист",
          "date": "1814",
          "ref": "В. В. Капнист, «Против корыстолюбия», 1814 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Земля, без граней, им свободно // Приносит жатвы и плоды, // И ратаи там лишь погодно // Проводят тучные бразды;",
          "title": "Против корыстолюбия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "крестьянин-пахарь"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нар.-поэт. крестьянин-пахарь"
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Фабий Квинтилиан",
          "ref": "М. Фабий Квинтилиан, «Риторические наставления. Книга XII»",
          "text": "Но и при отве­тах на неожи­дан­ные вопро­сы или воз­ра­же­ния и при иных потреб­но­стях гово­рить, не гото­вясь, нико­гда не сме­ша­ет­ся и не затруд­нит­ся Ора­тор, кото­ро­го нау­ка, зна­ние и частое упраж­не­ние снаб­дят спо­соб­но­стью лег­ко и ско­ро объ­яс­нять­ся: он, как воору­жен­ный ратай, все­гда готов к бою: ему столь же мало труда сто́ит гово­рить пред судья­ми, как в обык­но­вен­ной и дру­же­ской беседе: это отнюдь не заста­вит его стра­шить­ся бре­ме­ни сво­его зва­ния, лишь толь­ко бы доста­ло ему вре­ме­ни для совер­шен­но­го иссле­до­ва­ния того дела, кото­рое защи­щать при­сту­па­ет: ибо все про­чее пре­одо­леть он в состо­я­нии.",
          "title": "Риторические наставления. Книга XII"
        }
      ],
      "glosses": [
        "воин"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. воин"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈratəɪ̯"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "оратай"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "пахарь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "землероб"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земледелец"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "хлебопашец"
    }
  ],
  "tags": [
    "animate",
    "declension-2",
    "masculine"
  ],
  "word": "ратай"
}

Download raw JSONL data for ратай meaning in Русский (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.