"разноплемённый" meaning in Русский

See разноплемённый in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: rəznəplʲɪˈmʲɵnːɨɪ̯
Etymology: Происходит от ??
  1. неоднородный по племенной, этнической принадлежности; состоящий из разных племён
    Sense id: ru-разноплемённый-ru-adj-6d8sEgEl
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: tribes (Английский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна классификация по Зализняку/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские прилагательные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -н",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R-i-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 14 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "разноплемённый"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Мурзинцев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              344,
              358
            ]
          ],
          "collection": "Весть",
          "date_published": "19 сентября 2002",
          "ref": "Василий Мурзинцев, «Наша боль, Афганистан» // «Весть», 19 сентября 2002 г. [НКРЯ]",
          "text": "Обстановка в Афганистане и в среднеазиатских республиках была схожая. Бедные страны, неграмотное население, феодальные отношения и приверженность к различным течениям в Исламе не позволяли объединиться для строительства нового государства. Только опасность оккупации иностранным государством, будь то Англия, США или СССР, сплотила большинство разноплемённых народов в борьбе за тысячелетний уклад жизни.",
          "title": "Наша боль, Афганистан"
        },
        {
          "author": "Г. В. Андреевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ],
            [
              288,
              302
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "ref": "Г. В. Андреевский, «Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху», 1920-1930-е годы, 2008 г. [НКРЯ]",
          "text": ".. в Москву после всех войн и потрясений устремились люди из разорённых деревень и городов, устремились те, кому при царском режиме дорогу в столицу перекрывали черта оседлости, политическая неблагонадёжность или уголовное прошлое. Приезжали люди из других стран. Всю эту разношёрстную и разноплемённую толпу, копошащуюся на улицах и площадях, трамвай сдавливал в железных тисках своих корпусов, бросал в объятия друг друга, сближая и ссоря.",
          "title": "Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху"
        },
        {
          "author": "Ирина Муравьёва",
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              95
            ]
          ],
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "2011",
          "ref": "Ирина Муравьёва, «Господа и слуги» // «Знание — сила», № 6, 2011 г. [НКРЯ]",
          "text": "Несмотря на постепенное разрушение сословных перегородок, две большие, словно бы разноплемённые группы населения — господа и простой народ — сохранялись неизменно до самой революции.",
          "title": "Господа и слуги"
        },
        {
          "author": "Юлия Демиденко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              177,
              179
            ],
            [
              229,
              244
            ]
          ],
          "collection": "Теория моды",
          "date_published": "2012",
          "ref": "Юлия Демиденко, «Прочнее стали, тоньше паутины…» // «Теория моды», № 25, 2012 г. [НКРЯ]",
          "text": "Благодаря этой первой в истории человечества трансконтинентальной дороге Китай познакомился с миндалем, гранатами, виноградом, стеклом и ещё с целой кучей всяких полезных вещей .. К тому же вместе с редкими восточными товарами и разноплемёнными торговцами путешествовали учёные и поэты, то есть стихи, идеи и религии.",
          "title": "Прочнее стали, тоньше паутины…"
        },
        {
          "author": "В. О. Авченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              375,
              389
            ]
          ],
          "date": "2017",
          "ref": "В. О. Авченко, «Фадеев», 2017 г. [НКРЯ]",
          "text": "Серёжа и Лена бродили меж цинковых пакгаузов, тюков и ящиков с товарами, портовых кабаков и парикмахерских, оглушаемые грохотом лебёдок, рёвом сирен, пьяными песнями, руганью матросов и грузчиков, сновавших с тяжёлыми кладями по подгибающимся сходням, разноязыким говором — китайцев, японцев, американцев, французов, корейцев, малайцев, индусов, кишевших на пристани в своих разноплемённых одеждах — синих робах, матросках, круглых, похожих на поварские, белых и синих шапочках, китайских ватных шароварах, корейских халатах, японских кимоно, индусских и малайских белых, жёлтых чалмах…",
          "title": "Фадеев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неоднородный по племенной, этнической принадлежности; состоящий из разных племён"
      ],
      "id": "ru-разноплемённый-ru-adj-6d8sEgEl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rəznəplʲɪˈmʲɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "tribes"
    }
  ],
  "word": "разноплемённый"
}
{
  "categories": [
    "Нужна классификация по Зализняку/ru",
    "Нужна этимология",
    "Русские лексемы",
    "Русские прилагательные",
    "Русские слова с суффиксом -н",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-i-R-i-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 14 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "разноплемённый"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Василий Мурзинцев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              344,
              358
            ]
          ],
          "collection": "Весть",
          "date_published": "19 сентября 2002",
          "ref": "Василий Мурзинцев, «Наша боль, Афганистан» // «Весть», 19 сентября 2002 г. [НКРЯ]",
          "text": "Обстановка в Афганистане и в среднеазиатских республиках была схожая. Бедные страны, неграмотное население, феодальные отношения и приверженность к различным течениям в Исламе не позволяли объединиться для строительства нового государства. Только опасность оккупации иностранным государством, будь то Англия, США или СССР, сплотила большинство разноплемённых народов в борьбе за тысячелетний уклад жизни.",
          "title": "Наша боль, Афганистан"
        },
        {
          "author": "Г. В. Андреевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              2
            ],
            [
              288,
              302
            ]
          ],
          "date": "2008",
          "ref": "Г. В. Андреевский, «Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху», 1920-1930-е годы, 2008 г. [НКРЯ]",
          "text": ".. в Москву после всех войн и потрясений устремились люди из разорённых деревень и городов, устремились те, кому при царском режиме дорогу в столицу перекрывали черта оседлости, политическая неблагонадёжность или уголовное прошлое. Приезжали люди из других стран. Всю эту разношёрстную и разноплемённую толпу, копошащуюся на улицах и площадях, трамвай сдавливал в железных тисках своих корпусов, бросал в объятия друг друга, сближая и ссоря.",
          "title": "Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху"
        },
        {
          "author": "Ирина Муравьёва",
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              95
            ]
          ],
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "2011",
          "ref": "Ирина Муравьёва, «Господа и слуги» // «Знание — сила», № 6, 2011 г. [НКРЯ]",
          "text": "Несмотря на постепенное разрушение сословных перегородок, две большие, словно бы разноплемённые группы населения — господа и простой народ — сохранялись неизменно до самой революции.",
          "title": "Господа и слуги"
        },
        {
          "author": "Юлия Демиденко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              177,
              179
            ],
            [
              229,
              244
            ]
          ],
          "collection": "Теория моды",
          "date_published": "2012",
          "ref": "Юлия Демиденко, «Прочнее стали, тоньше паутины…» // «Теория моды», № 25, 2012 г. [НКРЯ]",
          "text": "Благодаря этой первой в истории человечества трансконтинентальной дороге Китай познакомился с миндалем, гранатами, виноградом, стеклом и ещё с целой кучей всяких полезных вещей .. К тому же вместе с редкими восточными товарами и разноплемёнными торговцами путешествовали учёные и поэты, то есть стихи, идеи и религии.",
          "title": "Прочнее стали, тоньше паутины…"
        },
        {
          "author": "В. О. Авченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              375,
              389
            ]
          ],
          "date": "2017",
          "ref": "В. О. Авченко, «Фадеев», 2017 г. [НКРЯ]",
          "text": "Серёжа и Лена бродили меж цинковых пакгаузов, тюков и ящиков с товарами, портовых кабаков и парикмахерских, оглушаемые грохотом лебёдок, рёвом сирен, пьяными песнями, руганью матросов и грузчиков, сновавших с тяжёлыми кладями по подгибающимся сходням, разноязыким говором — китайцев, японцев, американцев, французов, корейцев, малайцев, индусов, кишевших на пристани в своих разноплемённых одеждах — синих робах, матросках, круглых, похожих на поварские, белых и синих шапочках, китайских ватных шароварах, корейских халатах, японских кимоно, индусских и малайских белых, жёлтых чалмах…",
          "title": "Фадеев"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неоднородный по племенной, этнической принадлежности; состоящий из разных племён"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rəznəplʲɪˈmʲɵnːɨɪ̯"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "tribes"
    }
  ],
  "word": "разноплемённый"
}

Download raw JSONL data for разноплемённый meaning in Русский (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-08-03 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.