"работа не волк, в лес не убежит" meaning in Русский

See работа не волк, в лес не убежит in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: rɐˈbotə nʲɪ‿ˈvoɫk | ˈv‿lʲes nʲɪ‿ʊbʲɪˈʐɨt
Etymology: ??
  1. о необязательности срочного выполнения какой-либо работы; приглашение не спешить, обождать, задержаться
    Sense id: ru-работа_не_волк,_в_лес_не_убежит-ru-phrase-AXXaypSB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: работа не Алитет — в горы не уйдёт [colloquial, humorous], работа не член, постоит [colloquial, euphemistic, humorous, humorous] Translations: robota nie zając, nie ucieknie (Польский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Лень/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Пословицы и поговорки/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. А. Клычков",
          "date": "1926",
          "ref": "С. А. Клычков, «Чертухинский балакирь», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Добро́, батюшка, — тоже тихо ответил Пётр Кирилыч, .. мотнул головой и повернул к жерновам на мельницу. // — Подождал бы ты, Пётр мой Кирилыч… Работа не волк, в лес не убежит, а у меня сейчас живой рукой ватрушки будут готовы, — услыхал он вслед певучий Ульянин голосок, но Пётр Кирилыч и не обернулся!",
          "title": "Чертухинский балакирь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о необязательности срочного выполнения какой-либо работы; приглашение не спешить, обождать, задержаться"
      ],
      "id": "ru-работа_не_волк,_в_лес_не_убежит-ru-phrase-AXXaypSB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɐˈbotə nʲɪ‿ˈvoɫk | ˈv‿lʲes nʲɪ‿ʊbʲɪˈʐɨt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "humorous"
      ],
      "word": "работа не Алитет — в горы не уйдёт"
    },
    {
      "raw_tags": [
        ": обсц., шутл.: работа не хуй, до утра постоит, работа не хуй, век стоять будет, работа не хуй — стояла и стоять будет; обсц., шутл., частичн.: работа не волк, а кролик: в лес не убежит и заебёт, работа не медведь: хули подходить, можно и отсюда посмотреть",
        ": обсц., шутл.: работа не хуй, до утра постоит, работа не хуй, век стоять будет, работа не хуй — стояла и стоять будет; обсц., шутл., частичн.: работа не волк, а кролик: в лес не убежит и заебёт, работа не медведь: хули подходить, можно и отсюда посмотреть",
        "обсц.",
        "обсц.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "euphemistic",
        "humorous",
        "humorous"
      ],
      "word": "работа не член, постоит"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "robota nie zając, nie ucieknie"
    }
  ],
  "word": "работа не волк, в лес не убежит"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня"
    }
  ],
  "categories": [
    "Лень/ru",
    "Пословицы и поговорки/ru",
    "Русский язык"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. А. Клычков",
          "date": "1926",
          "ref": "С. А. Клычков, «Чертухинский балакирь», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Добро́, батюшка, — тоже тихо ответил Пётр Кирилыч, .. мотнул головой и повернул к жерновам на мельницу. // — Подождал бы ты, Пётр мой Кирилыч… Работа не волк, в лес не убежит, а у меня сейчас живой рукой ватрушки будут готовы, — услыхал он вслед певучий Ульянин голосок, но Пётр Кирилыч и не обернулся!",
          "title": "Чертухинский балакирь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о необязательности срочного выполнения какой-либо работы; приглашение не спешить, обождать, задержаться"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "rɐˈbotə nʲɪ‿ˈvoɫk | ˈv‿lʲes nʲɪ‿ʊbʲɪˈʐɨt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "humorous"
      ],
      "word": "работа не Алитет — в горы не уйдёт"
    },
    {
      "raw_tags": [
        ": обсц., шутл.: работа не хуй, до утра постоит, работа не хуй, век стоять будет, работа не хуй — стояла и стоять будет; обсц., шутл., частичн.: работа не волк, а кролик: в лес не убежит и заебёт, работа не медведь: хули подходить, можно и отсюда посмотреть",
        ": обсц., шутл.: работа не хуй, до утра постоит, работа не хуй, век стоять будет, работа не хуй — стояла и стоять будет; обсц., шутл., частичн.: работа не волк, а кролик: в лес не убежит и заебёт, работа не медведь: хули подходить, можно и отсюда посмотреть",
        "обсц.",
        "обсц.",
        "частичн."
      ],
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "colloquial",
        "euphemistic",
        "humorous",
        "humorous"
      ],
      "word": "работа не член, постоит"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "robota nie zając, nie ucieknie"
    }
  ],
  "word": "работа не волк, в лес не убежит"
}

Download raw JSONL data for работа не волк, в лес не убежит meaning in Русский (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.