See по сути in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Фразеологизмы/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
7
]
],
"ref": "А. Р. Беляев, «Чудесное око», 1935 г. [НКРЯ]",
"text": "По сути дела, он, как и я, почти ничего не делает для фирмы ― нет работы."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
82
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928—1940 г. [НКРЯ]",
"text": "Ваши части перестают существовать как самостоятельное целое, да целым они, по сути, и не были."
}
],
"glosses": [
"на самом деле, в действительности"
],
"id": "ru-по_сути-ru-phrase-EDII0nzk"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Выражения с переносным значением/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
21
]
],
"ref": "И. А. Бунин, «Освобождение Толстого», 1937 г. [НКРЯ]",
"text": "Рассказ этот, по сути, есть точное воспроизведение того, что написано в письме к Софье Андреевне, есть только развитие этой сути и договоренность недоговоренного."
}
],
"glosses": [
"перен. касаясь самого главного, существенного"
],
"id": "ru-по_сути-ru-phrase-w2ODG4RG"
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
7
]
],
"ref": "В. В. Виноградов, «К теории литературных стилей», 1930—1940 г. [НКРЯ]",
"text": "По сути, эта задача сводится к тому, чтобы, как осколки разбитого зеркала, собрать словесные элементы произведения, установив последовательность в выборе определённых формул и восстанавливая систему семантических соответствий."
}
],
"glosses": [
"фактически, в действительности, по существу"
],
"id": "ru-по_сути-ru-phrase-LzG0x0ZT",
"raw_tags": [
"употребляется как вводное словосочетание, указывая на достоверность факта"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[pɐ‿ˈsutʲɪ]"
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "в действительности"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "в главном"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "фактически"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "в действительности"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "по существу"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en fait"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "au fond"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en réalité"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en effet"
}
],
"word": "по сути"
}
{
"categories": [
"Русский язык",
"Фразеологизмы/ru"
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
7
]
],
"ref": "А. Р. Беляев, «Чудесное око», 1935 г. [НКРЯ]",
"text": "По сути дела, он, как и я, почти ничего не делает для фирмы ― нет работы."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
75,
82
]
],
"ref": "М. А. Шолохов, «Тихий Дон», 1928—1940 г. [НКРЯ]",
"text": "Ваши части перестают существовать как самостоятельное целое, да целым они, по сути, и не были."
}
],
"glosses": [
"на самом деле, в действительности"
]
},
{
"categories": [
"Выражения с переносным значением/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
14,
21
]
],
"ref": "И. А. Бунин, «Освобождение Толстого», 1937 г. [НКРЯ]",
"text": "Рассказ этот, по сути, есть точное воспроизведение того, что написано в письме к Софье Андреевне, есть только развитие этой сути и договоренность недоговоренного."
}
],
"glosses": [
"перен. касаясь самого главного, существенного"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
7
]
],
"ref": "В. В. Виноградов, «К теории литературных стилей», 1930—1940 г. [НКРЯ]",
"text": "По сути, эта задача сводится к тому, чтобы, как осколки разбитого зеркала, собрать словесные элементы произведения, установив последовательность в выборе определённых формул и восстанавливая систему семантических соответствий."
}
],
"glosses": [
"фактически, в действительности, по существу"
],
"raw_tags": [
"употребляется как вводное словосочетание, указывая на достоверность факта"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[pɐ‿ˈsutʲɪ]"
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "в действительности"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "в главном"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "фактически"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "в действительности"
},
{
"sense_index": 3,
"word": "по существу"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en fait"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "au fond"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en réalité"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en effet"
}
],
"word": "по сути"
}
Download raw JSONL data for по сути meaning in Русский (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.