"ни жив ни мёртв" meaning in Русский

See ни жив ни мёртв in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: nʲɪ‿ˈʐɨf nʲɪ‿ˈmʲɵrtf
Etymology: ??
  1. устар., разг. о чьём-либо предсмертном состоянии Tags: colloquial, obsolete
    Sense id: ru-ни_жив_ни_мёртв-ru-phrase-sSxfsJvZ
  2. разг. о состоянии оцепенения в результате волнения, испуга и т. п. Tags: colloquial
    Sense id: ru-ни_жив_ни_мёртв-ru-phrase-op39XO~u
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (о чьём-либо предсмертном состоянии): more dead than alive (Английский), op sterven na dood (Нидерландский)
Categories (other): Фразеологизмы/ru

Download JSONL data for ни жив ни мёртв meaning in Русский (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1803",
          "text": "Больная моя приятельница пролежала ещё несколько времени в таком состоянии, ни жива ни мертва.",
          "title": "Рудокопы, опера в трех действиях"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о чьём-либо предсмертном состоянии"
      ],
      "id": "ru-ни_жив_ни_мёртв-ru-phrase-sSxfsJvZ",
      "raw_glosses": [
        "устар., разг. о чьём-либо предсмертном состоянии"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хочется ему и в овраг сбегать: он всего саженях в пятидесяти от сада; ребёнок уж прибегал к краю, зажмурил глаза, хотел заглянуть, как в кратер вулкана… но вдруг перед ним восстали все толки и предания об этом овраге: его объял ужас, и он, ни жив ни мёртв, мчится назад и, дрожа от страха, бросился к няньке и разбудил старуху.",
          "title": "Обломов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о состоянии оцепенения в результате волнения, испуга и т. п."
      ],
      "id": "ru-ни_жив_ни_мёртв-ru-phrase-op39XO~u",
      "raw_glosses": [
        "разг. о состоянии оцепенения в результате волнения, испуга и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈʐɨf nʲɪ‿ˈmʲɵrtf"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "о чьём-либо предсмертном состоянии",
      "word": "more dead than alive"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "о чьём-либо предсмертном состоянии",
      "word": "op sterven na dood"
    }
  ],
  "word": "ни жив ни мёртв"
}
{
  "categories": [
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. Р. Державин",
          "date": "1803",
          "text": "Больная моя приятельница пролежала ещё несколько времени в таком состоянии, ни жива ни мертва.",
          "title": "Рудокопы, опера в трех действиях"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о чьём-либо предсмертном состоянии"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., разг. о чьём-либо предсмертном состоянии"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Хочется ему и в овраг сбегать: он всего саженях в пятидесяти от сада; ребёнок уж прибегал к краю, зажмурил глаза, хотел заглянуть, как в кратер вулкана… но вдруг перед ним восстали все толки и предания об этом овраге: его объял ужас, и он, ни жив ни мёртв, мчится назад и, дрожа от страха, бросился к няньке и разбудил старуху.",
          "title": "Обломов"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о состоянии оцепенения в результате волнения, испуга и т. п."
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. о состоянии оцепенения в результате волнения, испуга и т. п."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿ˈʐɨf nʲɪ‿ˈmʲɵrtf"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "о чьём-либо предсмертном состоянии",
      "word": "more dead than alive"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "о чьём-либо предсмертном состоянии",
      "word": "op sterven na dood"
    }
  ],
  "word": "ни жив ни мёртв"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.