"не по дням, а по часам" meaning in Русский

See не по дням, а по часам in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: nʲɪ‿pɐ‿ˈdʲnʲam | ɐ‿pə‿t͡ɕɪˈsam
Etymology: ??
  1. разг. очень быстро (расти, развиваться, увеличиваться и т. п.) Tags: colloquial
    Sense id: ru-не_по_дням,_а_по_часам-ru-phrase-RCOmxd7e
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: быстро Translations: by leaps and bounds (Английский), in leaps and bounds (Английский), grow up by the second (Английский), nicht bloß täglich, stündlich gar (Немецкий), über Nacht (Немецкий)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "быстро"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1831",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», 1831 г. [Викитека]",
          "text": "И растёт ребёнок там // Не по дням, а по часам.",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди"
        },
        {
          "author": "А. Н. Афанасьев",
          "date": "1984",
          "ref": "А. Н. Афанасьев, Байка о щуке зубастой, Из сборника «Народные русские сказки», 1984 г. [Викитека]",
          "text": "Экая щука родилась зубастая! И стала она расти не по дням, а по часам: что день, то на вершок прибавится ..",
          "title": "Байка о щуке зубастой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень быстро (расти, развиваться, увеличиваться и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-не_по_дням,_а_по_часам-ru-phrase-RCOmxd7e",
      "raw_glosses": [
        "разг. очень быстро (расти, развиваться, увеличиваться и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿pɐ‿ˈdʲnʲam | ɐ‿pə‿t͡ɕɪˈsam"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "by leaps and bounds"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in leaps and bounds"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "grow up by the second"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht bloß täglich, stündlich gar"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "über Nacht"
    }
  ],
  "word": "не по дням, а по часам"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "??",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "быстро"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. С. Пушкин",
          "date": "1831",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди», 1831 г. [Викитека]",
          "text": "И растёт ребёнок там // Не по дням, а по часам.",
          "title": "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди"
        },
        {
          "author": "А. Н. Афанасьев",
          "date": "1984",
          "ref": "А. Н. Афанасьев, Байка о щуке зубастой, Из сборника «Народные русские сказки», 1984 г. [Викитека]",
          "text": "Экая щука родилась зубастая! И стала она расти не по дням, а по часам: что день, то на вершок прибавится ..",
          "title": "Байка о щуке зубастой"
        }
      ],
      "glosses": [
        "очень быстро (расти, развиваться, увеличиваться и т. п.)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. очень быстро (расти, развиваться, увеличиваться и т. п.)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿pɐ‿ˈdʲnʲam | ɐ‿pə‿t͡ɕɪˈsam"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "by leaps and bounds"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "in leaps and bounds"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "grow up by the second"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "nicht bloß täglich, stündlich gar"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "über Nacht"
    }
  ],
  "word": "не по дням, а по часам"
}

Download raw JSONL data for не по дням, а по часам meaning in Русский (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.