"на взгляд" meaning in Русский

See на взгляд in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [nɐ‿ˈvzɡlʲat]
Etymology: на + взгляд; * первая часть — из праслав. *na, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. на, также в качестве приставки, ст.-слав. на (др.-греч. εἰς, ἐν, κατά), русск., укр., болг., сербохорв. на, словенск., чешск., польск., в.-луж., н.-луж. nа. Родственно лит. nuõ «от, с», употребляется также в качестве приимённой приставки; nu- «с-, у-, от-» — глаг. приставка, латышск. nùо «от; из; с», др.-прусск. nо, nа «сообразно, по», авест. аnа «через, вдоль», готск. аnа «на, в, против», греч. ἀνά «на, вверх», ἄνω «вверх, наверх». Приставка на- имеет также усилительное знач.: на́больно «очень больно», на́больший, на́крепко, на́скоро. Образование превосходной степ. в церк.-слав. с приставкой наи-, ст.-слав. наи-, болг. най-, сербохорв. наj-, словенск. nа-, naj-, чешск. ná-, nej-, польск. nа-, naj-, в.-луж. naj- содержит на в соединении с дейктической част. -i-, ср. авест. ī, част., греч. οὑτοσί, νῦνί, умбр. ро-еi «qui». Ср. ещё др.-инд. id в качестве усилит. част. Фортунатов сравнивает с греч. ναί, лат. nае. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.; * вторая часть — из вз- + глянуть, родств. глядеть, от праслав. *ględěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. глѧдати (др.-греч. ὁρᾶν), русск. глядеть, глянуть, укр. глядíти, белор. глядзе́ць, болг. гле́дам, сербохорв. гле̏да̑м, гле̏дати, словенск. glédati, glȇdam, чешск. hledět, словацк. hľadeť, польск. диал. glądać, в.-луж. hladać, н.-луж. glědaś. Родственно латышск. (курземск.) glendi «ищи», glenst, glende^t «смотреть, искать», nuogleñst «увидеть, заметить», ирл. inglennat «vestigant», atgleinn «demonstrat», ср.-в.-нем. glinzen «блестеть», glanz «блеск», норв. диал. gletta «глядеть», ср.-англ. glenten «бросить взгляд», норв. glindra «мигать», возм., также ирл. glend, glenn «долина» (первонач. «просека»). Далее, к др.-в.-нем. gli^ʒan «блестеть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. разг. по внешнему виду, по первому впечатлению
    Sense id: ru-на_взгляд-ru-phrase-9SBdOkwj Categories (other): Разговорные выражения/ru
  2. по мнению, в понимании, в восприятии
    Sense id: ru-на_взгляд-ru-phrase-WUG82ri6
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "на + взгляд;\n* первая часть — из праслав. *na, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. на, также в качестве приставки, ст.-слав. на (др.-греч. εἰς, ἐν, κατά), русск., укр., болг., сербохорв. на, словенск., чешск., польск., в.-луж., н.-луж. nа. Родственно лит. nuõ «от, с», употребляется также в качестве приимённой приставки; nu- «с-, у-, от-» — глаг. приставка, латышск. nùо «от; из; с», др.-прусск. nо, nа «сообразно, по», авест. аnа «через, вдоль», готск. аnа «на, в, против», греч. ἀνά «на, вверх», ἄνω «вверх, наверх». Приставка на- имеет также усилительное знач.: на́больно «очень больно», на́больший, на́крепко, на́скоро. Образование превосходной степ. в церк.-слав. с приставкой наи-, ст.-слав. наи-, болг. най-, сербохорв. наj-, словенск. nа-, naj-, чешск. ná-, nej-, польск. nа-, naj-, в.-луж. naj- содержит на в соединении с дейктической част. -i-, ср. авест. ī, част., греч. οὑτοσί, νῦνί, умбр. ро-еi «qui». Ср. ещё др.-инд. id в качестве усилит. част. Фортунатов сравнивает с греч. ναί, лат. nае. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.;\n* вторая часть — из вз- + глянуть, родств. глядеть, от праслав. *ględěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. глѧдати (др.-греч. ὁρᾶν), русск. глядеть, глянуть, укр. глядíти, белор. глядзе́ць, болг. гле́дам, сербохорв. гле̏да̑м, гле̏дати, словенск. glédati, glȇdam, чешск. hledět, словацк. hľadeť, польск. диал. glądać, в.-луж. hladać, н.-луж. glědaś. Родственно латышск. (курземск.) glendi «ищи», glenst, glende^t «смотреть, искать», nuogleñst «увидеть, заметить», ирл. inglennat «vestigant», atgleinn «demonstrat», ср.-в.-нем. glinzen «блестеть», glanz «блеск», норв. диал. gletta «глядеть», ср.-англ. glenten «бросить взгляд», норв. glindra «мигать», возм., также ирл. glend, glenn «долина» (первонач. «просека»). Далее, к др.-в.-нем. gli^ʒan «блестеть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г.",
          "text": "К этому времени, судя на взгляд, бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть.",
          "title": "Идиот"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1883",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонское „дело“», 1883 г.",
          "text": "Иное дело на взгляд совсем плевое, а, смотришь, исподволь оно округляться начинает.",
          "title": "Пошехонское «дело»"
        },
        {
          "author": "З. Н. Гиппиус",
          "date": "1896",
          "ref": "З. Н. Гиппиус, «Смирение», 1896 г.",
          "text": "На взгляд ему было лет тридцать восемь, но если бы он сказал, что ему двадцать пять — никто не удивился бы.",
          "title": "Смирение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. по внешнему виду, по первому впечатлению"
      ],
      "id": "ru-на_взгляд-ru-phrase-9SBdOkwj"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. С. Фонотов",
          "collection": "Уральская новь",
          "date_published": "2002",
          "ref": "М. С. Фонотов, «Тайные люди» // «Уральская новь», № 13, 2002 г.",
          "text": "На взгляд местных жителей, учёные на Сунгуле жили за колючей проволокой и острыми оградами, но в раю.",
          "title": "Тайные люди"
        },
        {
          "author": "А. Зайцев",
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "2003",
          "ref": "А. Зайцев, «Загадки эволюции: Краткая история глаза» // «Знание — сила», 2003 г.",
          "text": "Глаза шимпанзе, как и других человекообразных обезьян, на наш взгляд, выглядят странно.",
          "title": "Загадки эволюции: Краткая история глаза"
        },
        {
          "author": "А. Ланьков",
          "collection": "«Эксперт»",
          "date_published": "2013",
          "ref": "А. Ланьков, «Религия прогресса и развития» // ««Эксперт»», 2013 г.",
          "text": "В то же время в Сеуле почти не видно буддистских и прочих экзотических, на русский взгляд, храмов, то есть как раз тех, которых там, казалось бы, должно быть великое множество.",
          "title": "Религия прогресса и развития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "по мнению, в понимании, в восприятии"
      ],
      "id": "ru-на_взгляд-ru-phrase-WUG82ri6",
      "raw_tags": [
        "чей",
        "какой"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nɐ‿ˈvzɡlʲat]"
    }
  ],
  "word": "на взгляд"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "на + взгляд;\n* первая часть — из праслав. *na, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. на, также в качестве приставки, ст.-слав. на (др.-греч. εἰς, ἐν, κατά), русск., укр., болг., сербохорв. на, словенск., чешск., польск., в.-луж., н.-луж. nа. Родственно лит. nuõ «от, с», употребляется также в качестве приимённой приставки; nu- «с-, у-, от-» — глаг. приставка, латышск. nùо «от; из; с», др.-прусск. nо, nа «сообразно, по», авест. аnа «через, вдоль», готск. аnа «на, в, против», греч. ἀνά «на, вверх», ἄνω «вверх, наверх». Приставка на- имеет также усилительное знач.: на́больно «очень больно», на́больший, на́крепко, на́скоро. Образование превосходной степ. в церк.-слав. с приставкой наи-, ст.-слав. наи-, болг. най-, сербохорв. наj-, словенск. nа-, naj-, чешск. ná-, nej-, польск. nа-, naj-, в.-луж. naj- содержит на в соединении с дейктической част. -i-, ср. авест. ī, част., греч. οὑτοσί, νῦνί, умбр. ро-еi «qui». Ср. ещё др.-инд. id в качестве усилит. част. Фортунатов сравнивает с греч. ναί, лат. nае. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.;\n* вторая часть — из вз- + глянуть, родств. глядеть, от праслав. *ględěti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. глѧдати (др.-греч. ὁρᾶν), русск. глядеть, глянуть, укр. глядíти, белор. глядзе́ць, болг. гле́дам, сербохорв. гле̏да̑м, гле̏дати, словенск. glédati, glȇdam, чешск. hledět, словацк. hľadeť, польск. диал. glądać, в.-луж. hladać, н.-луж. glědaś. Родственно латышск. (курземск.) glendi «ищи», glenst, glende^t «смотреть, искать», nuogleñst «увидеть, заметить», ирл. inglennat «vestigant», atgleinn «demonstrat», ср.-в.-нем. glinzen «блестеть», glanz «блеск», норв. диал. gletta «глядеть», ср.-англ. glenten «бросить взгляд», норв. glindra «мигать», возм., также ирл. glend, glenn «долина» (первонач. «просека»). Далее, к др.-в.-нем. gli^ʒan «блестеть». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г.",
          "text": "К этому времени, судя на взгляд, бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть.",
          "title": "Идиот"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1883",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонское „дело“», 1883 г.",
          "text": "Иное дело на взгляд совсем плевое, а, смотришь, исподволь оно округляться начинает.",
          "title": "Пошехонское «дело»"
        },
        {
          "author": "З. Н. Гиппиус",
          "date": "1896",
          "ref": "З. Н. Гиппиус, «Смирение», 1896 г.",
          "text": "На взгляд ему было лет тридцать восемь, но если бы он сказал, что ему двадцать пять — никто не удивился бы.",
          "title": "Смирение"
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. по внешнему виду, по первому впечатлению"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. С. Фонотов",
          "collection": "Уральская новь",
          "date_published": "2002",
          "ref": "М. С. Фонотов, «Тайные люди» // «Уральская новь», № 13, 2002 г.",
          "text": "На взгляд местных жителей, учёные на Сунгуле жили за колючей проволокой и острыми оградами, но в раю.",
          "title": "Тайные люди"
        },
        {
          "author": "А. Зайцев",
          "collection": "Знание — сила",
          "date_published": "2003",
          "ref": "А. Зайцев, «Загадки эволюции: Краткая история глаза» // «Знание — сила», 2003 г.",
          "text": "Глаза шимпанзе, как и других человекообразных обезьян, на наш взгляд, выглядят странно.",
          "title": "Загадки эволюции: Краткая история глаза"
        },
        {
          "author": "А. Ланьков",
          "collection": "«Эксперт»",
          "date_published": "2013",
          "ref": "А. Ланьков, «Религия прогресса и развития» // ««Эксперт»», 2013 г.",
          "text": "В то же время в Сеуле почти не видно буддистских и прочих экзотических, на русский взгляд, храмов, то есть как раз тех, которых там, казалось бы, должно быть великое множество.",
          "title": "Религия прогресса и развития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "по мнению, в понимании, в восприятии"
      ],
      "raw_tags": [
        "чей",
        "какой"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[nɐ‿ˈvzɡlʲat]"
    }
  ],
  "word": "на взгляд"
}

Download raw JSONL data for на взгляд meaning in Русский (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the ruwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.