"мёртвые сраму не имут" meaning in Русский

See мёртвые сраму не имут in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈmʲɵrtvɨɪ ˈsramʊ nʲɪ‿ˈimʊt
Etymology: С этими словами (по свидетельству летописца «Повести временных лет») князь Святослав Игоревич обратился к своим воинам перед битвой с греками в Переяславце в 6479 году (971 год от Р. Х.). ◆ Ѹже намъ нѣкамо сѧ дѣти, волею и неволею стати противѹ. да не посрамимъ землѣ рѹскиѣ, но лѧжемъ костьми, мертвыи бо срама не имамъ. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ. Не имамъ ѹбѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же предъ вами поидѹ. аще моꙗ глава лѧжеть, то промыслите собою. «Повесть временных лет» [источник — Повесть временных лет. Ч 1 : Текст и перевод / Подг. текста Д. С. Лихачёва; пер. Д. С. Лихачёва и Б. А. Романова ; Под ред. чл.-корр. АН СССР В. П. Адриановой Перетц. — М.–Л. : Изд-во АН СССР, 1950. — С. 50. — 404 с]
  1. смерть в бою всегда почётна
    Sense id: ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-x4Uz-Kh7
  2. редко о мёртвых можно говорить только хорошее, мёртвых осуждать нельзя
    Sense id: ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-BP8PolIZ
  3. на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить
    Sense id: ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-qKMV7itN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: о мёртвых или хорошо, или ничего

Download JSONL data for мёртвые сраму не имут meaning in Русский (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Крылатые выражения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "С этими словами (по свидетельству летописца «Повести временных лет») князь Святослав Игоревич обратился к своим воинам перед битвой с греками в Переяславце в 6479 году (971 год от Р. Х.). ◆ Ѹже намъ нѣкамо сѧ дѣти, волею и неволею стати противѹ. да не посрамимъ землѣ рѹскиѣ, но лѧжемъ костьми, мертвыи бо срама не имамъ. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ. Не имамъ ѹбѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же предъ вами поидѹ. аще моꙗ глава лѧжеть, то промыслите собою. «Повесть временных лет» [источник — Повесть временных лет. Ч 1 : Текст и перевод / Подг. текста Д. С. Лихачёва; пер. Д. С. Лихачёва и Б. А. Романова ; Под ред. чл.-корр. АН СССР В. П. Адриановой Перетц. — М.–Л. : Изд-во АН СССР, 1950. — С. 50. — 404 с]",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Сахаров, А. Богданов",
          "date": "1990",
          "editor": "художественный редактор — В. Дугин, редактор — Л. Пушкова",
          "source": "GB",
          "text": "— Да не посрамим земли Русской — слышали россы речь князя, — но ляжем костьми, ибо мёртвые сраму не имут. Если же побежим — будет нам стыд. Не отступим, но станем крепко. Я пойду перед вами — если моя голова падёт, тогда делайте что хотите.",
          "title": "Святослав"
        }
      ],
      "glosses": [
        "смерть в бою всегда почётна"
      ],
      "id": "ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-x4Uz-Kh7"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маяковский",
          "date": "1915–1916 г",
          "text": "Мёртвые сра́му не и́мут. // Зло́бу // к уме́ршим уби́йцам туши́.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о мёртвых можно говорить только хорошее, мёртвых осуждать нельзя"
      ],
      "id": "ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-BP8PolIZ",
      "notes": [
        "редко"
      ],
      "raw_glosses": [
        "редко о мёртвых можно говорить только хорошее, мёртвых осуждать нельзя"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. А. Гершуни",
          "date": "1908",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вайценфельда и меня он считал уже осуждёнными, а потому валил всё — мёртвые сраму не имут.",
          "title": "Из недавнего прошлого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить"
      ],
      "id": "ru-мёртвые_сраму_не_имут-ru-phrase-qKMV7itN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲɵrtvɨɪ ˈsramʊ nʲɪ‿ˈimʊt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "о мёртвых или хорошо, или ничего"
    }
  ],
  "word": "мёртвые сраму не имут"
}
{
  "categories": [
    "Крылатые выражения/ru"
  ],
  "etymology_text": "С этими словами (по свидетельству летописца «Повести временных лет») князь Святослав Игоревич обратился к своим воинам перед битвой с греками в Переяславце в 6479 году (971 год от Р. Х.). ◆ Ѹже намъ нѣкамо сѧ дѣти, волею и неволею стати противѹ. да не посрамимъ землѣ рѹскиѣ, но лѧжемъ костьми, мертвыи бо срама не имамъ. Аще ли побѣгнемъ, срамъ имамъ. Не имамъ ѹбѣжати, но станемъ крѣпко, азъ же предъ вами поидѹ. аще моꙗ глава лѧжеть, то промыслите собою. «Повесть временных лет» [источник — Повесть временных лет. Ч 1 : Текст и перевод / Подг. текста Д. С. Лихачёва; пер. Д. С. Лихачёва и Б. А. Романова ; Под ред. чл.-корр. АН СССР В. П. Адриановой Перетц. — М.–Л. : Изд-во АН СССР, 1950. — С. 50. — 404 с]",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Сахаров, А. Богданов",
          "date": "1990",
          "editor": "художественный редактор — В. Дугин, редактор — Л. Пушкова",
          "source": "GB",
          "text": "— Да не посрамим земли Русской — слышали россы речь князя, — но ляжем костьми, ибо мёртвые сраму не имут. Если же побежим — будет нам стыд. Не отступим, но станем крепко. Я пойду перед вами — если моя голова падёт, тогда делайте что хотите.",
          "title": "Святослав"
        }
      ],
      "glosses": [
        "смерть в бою всегда почётна"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маяковский",
          "date": "1915–1916 г",
          "text": "Мёртвые сра́му не и́мут. // Зло́бу // к уме́ршим уби́йцам туши́.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "о мёртвых можно говорить только хорошее, мёртвых осуждать нельзя"
      ],
      "notes": [
        "редко"
      ],
      "raw_glosses": [
        "редко о мёртвых можно говорить только хорошее, мёртвых осуждать нельзя"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Г. А. Гершуни",
          "date": "1908",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вайценфельда и меня он считал уже осуждёнными, а потому валил всё — мёртвые сраму не имут.",
          "title": "Из недавнего прошлого"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на мёртвого человека можно свалить вину за что-либо, поскольку с него нельзя спросить"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈmʲɵrtvɨɪ ˈsramʊ nʲɪ‿ˈimʊt"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "о мёртвых или хорошо, или ничего"
    }
  ],
  "word": "мёртвые сраму не имут"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.